My Opera is closing 3rd of March

Học tiếng đức với Minh Chau

deutsch lernen mit Minh Chau

Auf deutsch bitte - 24


Download
http://files.myopera.com/hoctiengduc/files/Auf%20deutsch%20bitte%2024.mp3[








Herr Seitz ist eben nach Hause gekommen. Er hat seinen Mantel ausgezogen und geht zu seiner Frau in die Küche. Frau Seitz bereitet gerade das Abendessen vor, aber sie macht gern eine kleine Pause und erzählt ihrem Mann von einem Besuch bei ihrer Mutter. Sie wird bald wieder gesund, hat der Arzt gesagt.
- Und die Kinder, was haben sie denn heute gemacht?
- Inge ist erst mit mir zu Oma gegangen, sie hat uns wirklich gut geholfen: Sie hat gespült, und sie hat auch einige Besorgung für Oma gemacht. Dann ist sie mit dem Rad zu Bärbel gefahren, sie muss gleich hier sein.
- Und Heinz?
- Oh, der fleißige Heinz. Seit zwei Stunden geht er wie ein Löwe in seinem Zimmer auf und ab. Ich wage gar nicht, ihn zu stören. Er brüllt!
- Was macht er denn?
- Er schreibt!
- Schreibt was….?
- Er schreibt eine Geschichte.
- Ach, du lieber….!
- Ja, in der Schulzeitung ist ein Preis für die beste Kriminalgeschichte ausgeschrieben – ein Transistorradio, und das ist natürlich etwas für Heinz.
In diesem Augenblick fliegt die Tür auf, und Heinz stürmt in die Küche.
- Ich hab´s, Mutti. Ich bin fertig. Hör mal her. Ach, Vati, bist du auch da.
- Ja, ich bin eben gekommen, aber ich möchte auch gern deine erste Geschichte lesen, wenn ich darf.
- Klar.

Es hat sechs geschlagen!
Kurz vor 4 Uhr am Nachmittag hält ein großes, elegantes Auto vor dem Juweliergeschäft. Zwei vornehme Herren, der eine in Uniform, der andere in Zivil, steigen aus. Die beiden Herren gehen in das Geschäft und lassen sich Schmuck zeigen. Schließlich wählt der Herr in Zivil eine Kette mit vier gr0ßen und vielen kleinen Diamanten. Den Preis von DM 5.000 findet er nicht zu hoch, aber er möchte doch seine Frau fragen, denn für die ist die Kette bestimmt und ihr soll sie gefallen.
„Kann ich mit dem Schmuck schnell zu meiner Frau fahren?“ Fragt er den Juwelier. „Der Herr General wartet bestimmt hier auf mich, es wird ja nicht lange dauern“.
Der General nickt freundlich, und auch dem Juwelier ist es recht, denn er freut sich über das Geschäft. Er packt die Kette ein, und der Käufer fährt mit dem großen Auto davon.
Der General und der Juwelier unterhalten sich großartig. Der Juwelier stellt eine Flasche Kognak auf den Tisch, sie trinken und die Zeit vergeht schnell. Plötzlich schlägt die Uhr sechsmal. Jetzt steht der General auf und will gehen.
Natürlich stellt sich ihm der Juwelier in den Weg, aber der General schenkt sich noch einen Kognak ein und sagt dann ganz ruhig: “Sie brauchen nicht länger zu warten. Mein Freund kommt nicht mehr, und ihre Kette werden Sie nicht mehr sehen“
Der Juwelier stürzt zur Tür. Glücklicherweise sieht er gleich einen Polizisten. „Schnell hierher“ ruf der Juwelier. „Verhaften Sie diesen Man. Er ist ein Betrüger“
Der Polizist legt dem Mann Handschellen an, lässt sich die ganze Geschichte erzählen und steigt dann mit dem General in ein vorbeikommendes Taxi. „Da habe ich aber Glück gehabt“ denkt der Juwelier und schließt beruhig sein Geschäft.
Nach ungefähr einer Stunde ruft er im Polizeipräsidium an, er hatte dem Polizisten seine Privatadresse nicht gegeben und wollte jetzt nach Hause fahren. Im Präsidium weiß man aber nichts von dem Diebstahl, und von dem General hat man auch nichts gesehen.
Fünf Minuten später ist Kommissar Berger selbst bei dem Juwelier. Er lässt sich alles erzählen. „Lieber Freund“, sagt er dann, „da gibt es nur eine Erklärung: nicht nur der General war falsch, sondern auch der Polizist“.

Auf deutsch bitte - 23Auf deutsch bitte 2 - Bài 1 - Die Sommerferien

Comments

hoctiengduc Sunday, February 20, 2011 9:28:10 PM



Ông Seitz vừa về đến nhà. Ông ta (đã) cởi áo khác ra và đi vào bếp chỗ vợ của ông. Bà Seitz đang chuẩn bị bửa ăn tối, nhưng bà ta muốn nghỉ giải lao một tí và kể cho chồng bà nghe về một cuộc thăm viếng ở chỗ mẹ của bà. Bà ấy sắp khỏe lại ngay, bác sĩ đã nói vậy.
- Còn tụi trẻ, hôm nay tụi nó đã làm gì?
- Inge vừa mới đi với em tới chỗ bà ngoại/nội. Con nhỏ thật sự đã giúp chúng tôi tốt. nó đã rửa chén, và nó cũng đã đi mua sắm một tí cho bà ngoại. Rồi nó đạp xe tới Bärbel, nó trở lại ngay đây thôi.
- Còn Heinz?
- Ồn, Thằng Heinz siêng năng. Từ hai tiếng đồng hồ nó đã đi lên đi xuống trogn phòng nó như là một con sư tử. Em không dám làm phiền nó. Nó tru tréo lên (la)
- Nó làm gì vậy?
- Nó viết.
- viết gì?
- Nó viết một câu chuyện.
- Trời đất ơi!
- Vâng, trong tờ bào học đường đã thông báo là có một giải thưởng cho câu chuyện hình sự hay nhất - Một cái máy thu thanh (radio cassette) và dĩ nhiên đây là chút gì đó cho Heinz.
Ngay lúc này cánh cửa mở tung ra và Heinz nhào vào bếp.
- Con có rồi nè mẹ. con xong rồi. Hãy nghe đây nè. Ủa, ba cũng ở đây hả?
- Ừ, ba vừa mới về, nhưng ba cũng muốn đọc câu chuyện đầu tiên của con đó.
- Rõ



Đồng hồ gỏ sáu tiếng
Trước bốn giờ chiều một chiếc xe to thanh lịch đậu trước cửa hàng nử trang. Hai ông qúy phái bước ra, một người trong quân phục, người kia dân sự. Cả hai ông đi vào cửa tiệm và xem nữ trang (để cho chủ nhân giới thiệu nữ trang) Cuối cùng cái ông trong bộ đồ dân sự chọn một dây chuyền với bốn hạt kim cương lớn và nhiều hạt kim cương nhỏ. Cái gía 5000 DM (tiền tây đức trước đây) ông ta không thấy qúa mắc, nhưng ông ta còn muốn hỏi vợ ỗng, vì sợi dây chuyền này nhất định là cho bà ta và bà ta cần phải hài lòng với nó.
„Tôi có thể mang món nữ trang này thật nhanh đến chỗ vợ tôi không?“ Ông ta hỏi ngườ bán nử trang. „Ông Tướng đây chắc chắn sẽ chờ tôi ở đây, nó không kéo dài lâu đâu“
Ông Tuưòng gật đầu vui vẻ, và với người bán nử trang cũng ok luôn, vì ông ta vui mừng với việc mua bán. Ông ta gói sợi d6ay chuyền lại và người mua đi khỏi đó với chiếc xe hơi lớn.
Ông Tướng và ông thợ kim hoàn trò chuyện sôi nổi. Ông thợ kim hoàn đặt một chai rượu Kognak lên bàn, họ uống và thời gian trôi qua nhanh. Bỗng nhiên đồng hồ điểm sáu tiếng. Bây giờ ông Tướng đứng dây và muốn đi
Dĩ nhiên ông thợ kim hoàn chặn đường ông ta lại, nhưng ông Tưóng còn tự thưởng cho mình một ly Kognak và rồi nói một cách bình tĩnh:“ Ông không cần phải đợi lâu nữa đâu. Bạn tôi không trở lại nửa và ông sẽ không nhìn thấy cái sợi dây chuyền của ông nữa đâu“
Ông thợ kim hoàn ngã (dựa) vào cửa. May qúa nga ylúc đó ông ta nhìn thấy một người cảnh sát. „Lại đây nhanh lên“ Người thợ kim hoàn gọi „Ông hãy bắt người đàn ông này đí, hắn là một kẻ lường gạt“
Người cảnh sát còng tay người đàn ông lại, để nghe kể lại toàn bộ câu chuyện và rồi bước vaà một chiếc Taxi chạy ngang qua với ông Tướng. „Tôi gặp may thật“ Người thợ kim hoàn nghĩ thế và đóng cửa tiệm ông ta lại một cách bình thản.
Chừng một tiếng sau ông ta gọi điện tới trụ sở cảnh sát. Ông ta đã không cho người cảnh sát địa chỉ riêng của ổng và giờ ông muốn về nhà. Tại trạm cảnh sát người ta không biết gì về vụ ăn cuớp này, và họ cũng không nhìn thấy chúg gì về ông tướng cả
Năm phút sau ông cảnh sát trưỏng Berger ở chỗ ông thợ kim hoàn. Ông ta để câu chuyện được kể lại tất cả rồi nói „bạn thân mến của tôi ơi, chỉ có một lời giải thích là, không những chỉ có ông Tướng là đồ dổm, mà ngay cả nguòi cảnh sát cũng vậy.

hoctiengduc Sunday, March 13, 2011 9:40:44 PM



Mit: với

Mit là giới từ, mà đi sau nó luôn là gián tiếp
Thí dụ:

Mit mir: với tôi
Du gehst mit mir: Anh đi với tôi
Er läuft mit dir: Nó chạy với anh
Wir sitzen hier mit seiner Mutter: Chúng tôi ngồi đây với mẹ của nó.

Kommt er zu Fuß? Nó đi bộ tới hả?
Nein, er kommt mit der Straßenbahn
Không, nó đi xe điện tới (der Strassenbahn là gián tiếp/Dativ của die Strassenbahn)

Kennst du ihn? Bạn quen/biết nó không?
Ja, ich habe schon ein paarmal mit ihm gesprochen.
Có, tôi đã nói chuyện với nó vài lần rồi (ihm là dativ của er)

Kommt er allein? Anh ta tới một mình sao?
Nein, er kommt mit meinem Bruder.
Không, anh ta tới với em trai tôi (meinem Bruder là dativ của mein Bruder)

Welche Kette wählt er? Ông ta lựa sợi dây chuyền nào?
Welche: cái nào (là chữ dùng để hỏi như was, wie, wer ….)
Er wählt die mit den zwölf kleinen Diamanten.
Ông ta lựa sợi dây chuyền với 12 hột kim cương nhỏ
(chử die ở trên tức là die Kette)


hoctiengduc Sunday, March 13, 2011 9:43:08 PM


schon: rồi
là trạng từ Adverb/Adv, thường dùng trong câu hoàn thành/perfekt

auch: cũng
(là liên từ/konjunktion, dùng để liên kết các chữ trong câu…

phần dưới là một vài thí dụ với hai chữ schon và auch. Các động từ được dùng là những động từ tách rời và là những động từ mà túc ừ của nó là trực tiếp. Các bạn chú ý

Ich habe meinen Mantel schon ausgezogen, jetzt zieht auch Erich seinen Matel aus.
Tôi cởi áo khoác tôi rồi, bây giờ thì Erich cũng cởi áo khoát nó ra
(câu đầu ở qúa khứ, câu sau ở hiện tại)

Ich habe meinen Vater schon angerufen, jetzt ruft auch Erich seinen Vater an.
Tôi đã điện thoại cho ba tôi rồi, bây giờ Erich cũng điện thoại cho ba nó

Ich habe meinen Hut schon aufgesetzt, erst jetzt setzt Erika ihren Hut auf.
Tôi đả đội nón của tôi rồi, chỉ tới lúc này Erika mới đội nón của nó lên.

Ich habe mein Geschenk schon eingepakt, erst jetzt packt Erika ihr Geschenk ein.
Tôi đã đóng gói qùa của tôi rồi, chỉ bây giờ Erika mới gói qùa của nó lại

Phần này là vài thí dụ cũng với động từ tách rời được, nhưng dùng với trọ động từ sein, thay vì haben ở hòan thành, vì các động từ chỉ sự di chuyển thường đi với sein

Ich bin schon aus dem Zug ausgestiegen, jetzt steigt Erich auch aus.
Tôi đã bước ra khỏi xe lửa rồi, bây giờ Erich cũng bước ra

Ich bin schon um sechs Uhr aufgestanden, jetzt steht Erich auch auf.
Tôi đã/ thức dậy vào lúc 6 giờ rồi, bây giờ Erich cũng thức dậy.

Ich habe mir schon eine Tasse Kaffee eingeschenk, jetzt schenkt sich auch Erika eine Tasse Kaffee ein
Tôi đả pha cho tôi một tách cà phê, bây giờ Erika cũng pha cho cô ta một tách cà phê

sich einschenken: tự cho (là động từ tự phản/phản thân)
du schenkst dir ein Glas Wein: Anh rót cho anh một ly rượu

hoctiengduc Sunday, March 13, 2011 9:43:29 PM


doch
là chữ dùng để phủ định lại câu hỏi phủ định

thí dụ:

kannst du dieses Buch lesen?
Bạn có thể đọc được quyển sách này không?
- ja, ich kann es lesen
- nein, ich kann das Buch leider nicht lesen
Tiếc qúa tôi không thể đọc được quyển sách này.


Kannst du dieses Buch nicht lesen?
Bạn không đọc được quyển sách này sao? (câu hỏi phủ định)
- doch, ich kann das lesen
có mà, tôi đọc được nó mà.



Herr Seitz will das Buch nicht kaufen. Aber dann kauft er es doch.
Ông Seitz không muốn mua quyển sách này. Nhưng rồi thì ông ta lại mua nó

Erika wollte nicht mitgehen, aber dann ging sie doch mit.
Erika đã không muốn đi cùng, nhưng rồi thì cô ta đã cùng đi mà (doch)

Er hat das Gechenk so schön eingepackt, und jetzt hat er es doch vergessen.
Nó đã gói món qùa rất đẹp, nhưng bây giờ thì nó đã quên gói qùa mất (doch)

Er findet den Preis nicht so hoch, aber er möchte doch seine Frau fragen.
Ông ta nhận thấy cái gía không cao/mắc, nhưng ông ta muốn hỏi vợ ông cái đã (doch)

Der Vater hat viel Arbeit, aber er möchte doch die Geschichte hören.
Người cha có qúa nhiều công việc, nhưng ông ta muốn nghe câu chuyện mà (doch)

Der Genaral will gehen, aber er trinkt doch noch einen Kognak
Ông Tướng muốn đi, nhưng mà ông ta còn uống một ly Cognak nửa

Der Juwelier ist beruhig, aber er ruft doch im Polizeipräsidium an.
Ông thợ kim hoàn bình tĩnh, nhưng mà ông ta gọi điện thoại tới trụ sở cảnh sát

Qua những thí dụ trên, các bạn thấy chữ doch, nó còn có tác dụng như nhấn mạnh ý nghĩa trong câu nửa.

hoctiengduc Sunday, March 13, 2011 9:44:03 PM



Wer, wen wem…
Và phần dưới đây, các bạn chú ý khi nào người ta dùng wer, wen, wem…
Có nghĩa là, khi nào thì dùng Norminativ, khi nào Akkusativ, khi nào Dativ và khi nào thì Genitiv (sỡ hữu cách)

Wer kommt nach Hause? Ai về nhà?
Herr Seitz (Nom.)

Wen hat Frau Seitz heute besucht? Hôm nay bà Seitz đã thăm ai?
Ihre Mutter (Nom.)

Wem hat Inge geholfen? Inge đã giúp ai?
Ihrer Großmutter (Dativ)

Wessen Bleistift ist das? Cây viết chì này của ai?
Das ist Inges Bleibstift. (Gen.) Đây là viết chì của Inge
(một vật gì của ai đó có tên rỏ ràng như Inge chẳng hạn, thì ở sở hữu cách, chỉ việc thêm s vào sau tên riêng người đó)


Was trinkt der General? Ông Tướng/sĩ quan uống cái gì vậy?
Er trinkt Cognak (Nom.)

Was für ein Auto hat Herr Maier? Ông Maier có xe hơi (loại) gì vậy?
Er hat einen Volkswagen (Akk.) Ông ta có xe VW

Worüber freut sich der Juwelier? Ông thợ kim hoàn vui về cái gì vậy?
Über das gute Geschäft (Akk.) vui về việc buôn bán thuận lợi

Woran denkt er? Nó nghĩ về/tới cái gì vậy?
Er denkt an die schöne Kette (Akk.) Nó nghĩ tới sợi dây chuyền đẹp

Wovon sprechen die Kinder? tụi nhóc nói chuyện về cái gì vậy?
Sie sprechen von den Ferien. (Dativ) Chúng nói về kỳ nghỉ

Womit schreibt der Lehrer? Ông thấy giáo viết bằng/với cái gì?
Mit seinem Bleibstift. (Dativ) Với cây viết chì của ổng.

Wo hält der Wagen? Cái xe đậu/dừng ở đâu?
Vor dem Juwliergeschäft. (Dativ) Trước cửa tiệm nử trang

Wohin gehen die Herren? Mấy ông đó đi đâu?
In das Geschäft (Akk.) vào cửa tiệm

Woher kommst du?
Aus Holland

Wann kommt Herr Berger? Khi nào ông Berger đến?
Um fünf Minuten nach sieben: vào lúc 7 giờ 5 phút

Welche Bluse möchtest du haben? Bạn muốn có cái áo nào?
Die rote zu 11,35. Cái màu đỏ gía 11,35 đó

Write a comment

New comments have been disabled for this post.