Nam quốc sơn hà - 南國山河 - Sông núi nước Nam
Monday, July 18, 2011 9:59:43 AM
南國山河
南 國 山 河 南 帝 居
截 然 定 分 在 天 書
如 何 逆 虜 來 侵 犯
汝 等 行 看 取 敗 虛
Bản phiên âm Hán-Việt: Nam quốc sơn hà
Nam quốc sơn hà Nam đế cư,
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư.
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm,
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư.
bản thơ tiếng Việt: Sông núi nước Nam
Sông núi nước Nam vua Nam ở
Rành rành đã định ở sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời.
Mountain river country South - Nam quốc sơn hà
(nguồn: http://buuduc.vnweblogs.com/post/4647/170158)
Mountain river country South, King country South at,
Frontier evident clearly at heaven book
Why army rebellious go to invasion
They will be beat.
Poems's a Creation of Ly Thuong Kiet in times military invasion against Tong year 1077.
Be considered a declaration independence first Vietnam.
một số bản dịch khác
;PNúi sông Nam có vua Nam Việt
Trên sổ trời riêng biệt phân minh
Sao người xâm phạm, nghịch binh?
Chờ coi ngươi sẽ tan tành hư không
+++
Sông núi nước Nam vua Nam ở
Rành rành định phận tại sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời.
+++
Đất nước Đại Nam, Nam đế ngự
Sách trời định phận rõ non sông
Cớ sao nghịch tặc sang xâm phạm?
Bay hãy chờ coi,chuốc bại vong
+++
Sông núi nước Nam vua Nam ở
Vằng vặc sách trời chia xứ sở
Cớ sao giặc dữ phạm đến đây
Chúng mày nhất định phải tan vỡ.
+++
Nước Nam vốn của vua Nam
Sách trời kia đã rõ ràng định phân
Giặc cuồng sao dám lấn xâm
Chúng bay rồi sẽ chuốc phần bại vong
...













hoo hy hunghohyhung # Monday, July 18, 2011 10:02:17 AM
hoo hy hunghohyhung # Monday, July 18, 2011 10:02:43 AM
http://bauvinal.info.free.fr/tulieu/namquocsonha.htm
lại một bài dịch: http://www.baomoi.com/Co-GS-Nguyen-Tai-Can-19-nam-sua-bai-Nam-quoc-son-ha/59/5949837.epi
hoo hy hunghohyhung # Monday, July 18, 2011 10:04:24 AM
hoo hy hunghohyhung # Monday, July 18, 2011 10:04:33 AM