Skip navigation.

Not much to say

but... I'll try....

Posts tagged with "Elisabeth Eybers"

First Love (English translation of my previous post)

, , ,

Previously, I posted a poem by an Afrikaans poet named Elisabeth Eybers.
The poem is beautiful as well as very sad.
I tried translating it to English, I hope I did it some justice. :wink:

FIRST LOVE by Elisabeth Eybers

The love we shared died in the early morning light,
and we buried her cold and pale;
tender spring grass and fragrant early-year's ground covers her,
without mourning by wreath or flower.

Do you remember her?...
She was fine and delicate,
with fingers long and slender,
her voice was soft,
and her astounding blue eyes, pure and bewildering.
Her death was peaceful,
without cries of heartache and pain.

I may not mourn our loss:
Her quiet departure was better than a dying existence.
-But, oh, I wonder if you ever,
like me,
just for a moment at her grave in mourning stand.

EERSTE LIEFDE - deur Elisabeth Eybers

, , ,

Ons liefde het gesterf met die oggendstond,
En ons het haar begrawe, bleek en stom;
teer lentegras en geurige voorjaarsgrond
bedek haar, sonder smuk van krans of blom.

Onthou jy haar?.... Sy was tingerig-fyn,
met vingers slank en lig, haar stem was sag,
en haar blou wonder-oë vreemd en rein.
Haar dood was vreedsaam, sonder rougeklag.

Ek mag nie om haar ween: haar stil vertrek
was beter as 'n kwynende bestaan
- maar, ag, ek wonder of jy ooit, soos ek,
'n oomblik by haar graf in mym'ring staan...
Download Opera, the fastest and most secure browser