Chính sách đề vịnh chi 08
Sunday, July 5, 2009 12:25:37 PM
凡鳥偏從末世來,
都知愛慕此生才;
一從二令三人木,
哭向金陵事更哀。
Phiên âm H-V:
Phàm điểu thiên tòng mạt thế lai,
Đô tri ái mộ thử sinh tài;
Nhất tòng nhị lệnh tam nhân mộc,
Khốc hướng Kim Lăng sự cánh ai.
Dịch thơ:
(Nhóm dịch Vũ Bội Hoàng)
Chim phượng kìa sao đến lỗi thời,
Người đều yêu mến bực cao tài,
Một theo hai lệnh, ba thôi cả,
Nhìn lại Kim Lăng luống ngậm ngùi.
Nguồn: http://annonymous.online.fr/Thivien











