Thursday, 23. April 2009, 12:31:59
I'm a published poet? or transcoder? Or translator? Code Poet? Verse Machiner?
PLOTKI.NET published a pet project of mine this week for their issue about language. It's an Emily Dickinson poem translated into a pseudo-code semi-syntax, then made into a graphic which includes two other ways of getting to the meaning. One is an ASCII representation of the poem for display purposes on computer monitors, the other is the poem itself in english syntax.
The piece is meant to confront the idea of absolutism and understanding in the context of people and computers. The poetry is laid out for people who don't know what code is but could imagine what it might look like. (As I did when I first started to learn HTML, and when I first tried a poem in this form.)
Unlike my first attempt where I wrote a poem and used html tags, this time I drew on my actionscript/javascript/css/xml experience. I kept the code part confined to symbols and physical heirarchical layout of the text which humans understand - ways that we've learned to 'read' relationships into placement of words repetitively as opposed to enclosing the sets and subsets of meaning with html-like tags. This way most of the 'commands' were in symbols and most of the experiential part was in a human language.
It's clearly not code, but the reasons it can't be were what interested me most.
What's a human language, if humans taught computers to 'think'. Isn't a computer an extension of the analytical part of a human brain, as a blackberry or ipod is an extension of human memory?
There is no way a computer can fully understand or do anything with a command to 'come' or an attribute like slowly - unless those commands and attributes are previously quantified and defined by a human. But who defines them for humans? How do we come to our understanding of emotional language? What control do we have of our life if the very definitions of it are qualitative and for the most part not quantitative?
Lots of fun.
Without ruining the experience beforehand, I'll recommend you take a look at the work in the April/09 - Language issue of
plotki.netWhen I first did this, I found some poetry online which actually works in real computer languages, but I think it limits the scope of the human experience you can write about to the commands that you have in that language. I'm starting from the idea that a human language can best relate nearly all human experience.
Thinking about it here, I realized that if a
consistant syntax of human relations could be developed, perhaps translation between human languages would be easier.
If anybody tries one of these things on their own, I would really appreciate seeing what 'syntax' you came up with. Leave it here, or send it to me at mprbudapest@gmail.com