My Opera is closing 3rd of March

Haiku en japonais et en francais

Haiku in Japanese and in French and rarely in English

Summer time

もういちど
Once again
>>
One hour of spring
Snapped off by
Summer time
<<

あるいは
Or
>>
Summer time
Snaps off
One hour of spring
<<
『食いちぎる』という動詞はフランス語にはないようだ。
arracherとかはあるけれど。
Seems that French doesn't know a verb as "bite off".
Sure, there is "arracher". But this is not that.

日本語にすると
In Japanese, it should give

>>
夏時間 春一刻を食いちぎり
<<

とか。
, maybe.

日本語より英語の方がいい感じだ。

I prefer English version than Japanese one.

フランス語にはうまくできない。

I've got into difficulties to translate it into French.

"Une heure de printemps

Arrachee par

L'heure d'ete"

Heure d'eteLe Canal Saint Martin

Write a comment

New comments have been disabled for this post.