La Tortura
Sunday, May 4, 2008 4:37:45 PM
Giọng hát sexy của Shakira kết hợp với chất giọng khàn khàn của Alejandro Sanz. Giai điệu mỹ latin dồn dập như những nhịp trống, đặc biệt là những đoạn điệp khúc với độ rung và luyến đặc biệt của âm “r” (đặc trưng của tiếng Tây Ban Nha Latin)... Tất cả làm nên 1 bài hát mà mỗi lần nghe mình đều cảm thấy rất hưng phấn và chỉ muốn nhảy múa 
Cũng chỉ vì cái bài này mà ngày xưa mình trót dại lấy thêm 1 cô vợ bé, đã hơn 1 năm trời rồi, lâu lâu lại ghé thăm nàng vậy...
Lời của bài này đã có người dịch sang tiếng Anh rồi. Đáng lẽ có nhiều đoạn không nên bị dịch “trần trụi” sang tiếng Anh như thế nhưng dù sao cũng là 1 điều thú vị, xin được mạn phép tác giả (Youtube video http://www.youtube.com/watch?v=psJYcIpPUVc) kèm lời dịch ở đây.
La Tortura (The Torture)
Shakira feat. Alejandro Sanz
[Sanz]
Ay payita mia, guardate la poesía ----- Hey baby girl, save your poetry
Guardate la alegría pa'ti ----- Keep your cheer to yourself
[Shakira]
No pido que todos los días sean de sol ----- I'm not asking that every day be sunny
No pido que todos los viernes sean de fiesta ----- I'm not asking that there be a party every Friday
Tampoco te pido que vuelvas rogando perdón ----- Nor do I ask you to come back begging forgiveness
Si lloras con los ojos secos ----- If you're crying with dry eyes
Y hablando de ella ----- And speaking about her
Ay amor me duele tanto ----- Oh my love, it hurts so much
[Sanz]
Me duele tanto ----- It hurts so much
[Shakira]
Que te fueras sin decir a dónde ----- That you left without saying a word
Ay amor fue una tortura... ----- Oh my love, it was torture...
Perderte ----- To lose you
[Sanz]
Yo sé que no he sido un santo ----- I know I haven't been a saint
Pero lo puedo arreglar, amor ----- But I can make it up to you, love
[Shakira]
No sólo de pan vive el hombre ----- Man doesn't live on bread alone
Y no de excusas vivo yo ----- Nor do I live on excuses
[Sanz]
Sólo de errores se aprende ----- We only learn from mistakes
Y hoy sé que es tuyo mi corazón ----- And today I know my heart is yours
[Shakira]
Mejor te guardas todo eso ----- Better save that for yourself
A otro perro con ese hueso ----- Take that bone to some other dog
Y nos decimos adios ----- And let's say goodbye
No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal ----- I can't ask winter to spare a rose bush
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras ----- I can't ask an elm tree to bear pears
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal ----- I can't ask the eternal of a mere mortal
Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas ----- And go about casting thousands of pearls before swine
[Sanz]
Ay amor me duele tanto, me duele tanto ----- Oh my love, it hurts so much, It hurts so much
Que no creas más en mis promesas ----- That you no longer trust my promises
[Shakira]
Ay amor ----- Oh my love
[Sanz]
Es una tortura ----- It is torture
[Shakira]
Perderte ----- To lose you
[Sanz]
Yo sé que no he sido un santo ----- I know I haven't been a saint
Pero lo puedo arreglar, amor ----- But I can make it up to you, love
[Shakira]
No sólo de pan vive el hombre ----- Man doesn't live on bread alone
Y no de excusas vivo yo ----- Nor do I live on excuses
[Sanz]
Sólo de errores se aprende ----- We only learn from our mistakes
Y hoy sé que es tuyo mi corazón ----- And today I know my heart is yours
[Shakira]
Mejor te guardas todo eso ----- Better save that for yourself
A otro perro con ese hueso ----- Take that bone to some other dog
Y nos decimos adios ----- And let's say goodbye
[Sanz]
No te bajes, no te bajes ----- Don’t you go, don’t you go
Oye negrita mira, no te rajes ----- Listen baby, don’t give up on me
De lunes a viernes tienes mi amor ----- From Monday to Friday you have my love
Déjame el sábado a mi que es mejor ----- Give Saturday to me and you'll be better off
Oye mi negra no me castigues más ----- Listen baby, don't punish me anymore
Porque allá afuera sin ti no tengo paz ----- Without you, out there I have no peace
Yo solo soy un hombre muy arrepentido ----- I'm just a repentant man
Soy como el ave que vuelve a su nido ----- I'm the bird that returns to its nest
Yo se que no he sido un santo ----- I know I haven't been a saint
Es que no estoy echo de carton ----- And I'm not made of stone
[Shakira]
No solo de pan vive el hombre ----- Man doesn't live on bread alone
Y no de excusas vivo yo ----- Nor do I live on excuses
[Sanz]
Solo de errores se aprende ----- We only learn from our mistakes
Y hoy se que es tuyo mi corazón ----- And today I know my heart is yours
[Shakira]
AAaaay... AAaaay... AAaaay... Ay Ay
Ay todo lo que he hecho por tí ----- Oh all I've done for you
Fue una tortura perderte ----- It was such a torture to lose you
Me duele tanto que sea así ----- It hurts me so like this
Sigue llorando perdón ----- Keep on crying sorry
Yo ya no voy a llorar... por tí ----- I, I'm not going to cry... for you
Một vài điều thú vị về từ ngữ:
* “payo” nghĩa là “not gypsy” nên “payita” có nghĩa là “non gipsy little female” hay gọn lại là “girl”. Đây là cách gọi nickname thể hiện tình cảm cho người mà mình yêu quý. Một ví dụ khác, có thể trìu mến gọi 1 cậu bé có màu da hơi ngăm đen (negro) trong gia đình là “negrito”.
* Trong đoạn “no te bajes ... no te rajes”, cả "bajarse" và "rajarse" có nghĩa na ná như nhau. “Rajarse” là từ lóng trong tiếng Tây Ban Nha Spain, nó có nghĩa là định làm gì đó nhưng lại thay đổi quyết định vào phút cuối.
* Trong câu “Es que no estoy echo de carton”, từ “carton” nghĩa là bìa cứng (dùng để làm hộp), dịch thành “stone” có gì đó hơi “văn vẻ” chăng?
* “pan” nghĩa là bánh mì, trong tiếng Nhật từ bánh mì viết bằng Katakana là “パン”, mượn từ tiếng Tây Ban Nha?
* http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=46024

Cũng chỉ vì cái bài này mà ngày xưa mình trót dại lấy thêm 1 cô vợ bé, đã hơn 1 năm trời rồi, lâu lâu lại ghé thăm nàng vậy...
Lời của bài này đã có người dịch sang tiếng Anh rồi. Đáng lẽ có nhiều đoạn không nên bị dịch “trần trụi” sang tiếng Anh như thế nhưng dù sao cũng là 1 điều thú vị, xin được mạn phép tác giả (Youtube video http://www.youtube.com/watch?v=psJYcIpPUVc) kèm lời dịch ở đây.
La Tortura (The Torture)
Shakira feat. Alejandro Sanz
[Sanz]
Ay payita mia, guardate la poesía ----- Hey baby girl, save your poetry
Guardate la alegría pa'ti ----- Keep your cheer to yourself
[Shakira]
No pido que todos los días sean de sol ----- I'm not asking that every day be sunny
No pido que todos los viernes sean de fiesta ----- I'm not asking that there be a party every Friday
Tampoco te pido que vuelvas rogando perdón ----- Nor do I ask you to come back begging forgiveness
Si lloras con los ojos secos ----- If you're crying with dry eyes
Y hablando de ella ----- And speaking about her
Ay amor me duele tanto ----- Oh my love, it hurts so much
[Sanz]
Me duele tanto ----- It hurts so much
[Shakira]
Que te fueras sin decir a dónde ----- That you left without saying a word
Ay amor fue una tortura... ----- Oh my love, it was torture...
Perderte ----- To lose you
[Sanz]
Yo sé que no he sido un santo ----- I know I haven't been a saint
Pero lo puedo arreglar, amor ----- But I can make it up to you, love
[Shakira]
No sólo de pan vive el hombre ----- Man doesn't live on bread alone
Y no de excusas vivo yo ----- Nor do I live on excuses
[Sanz]
Sólo de errores se aprende ----- We only learn from mistakes
Y hoy sé que es tuyo mi corazón ----- And today I know my heart is yours
[Shakira]
Mejor te guardas todo eso ----- Better save that for yourself
A otro perro con ese hueso ----- Take that bone to some other dog
Y nos decimos adios ----- And let's say goodbye
No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal ----- I can't ask winter to spare a rose bush
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras ----- I can't ask an elm tree to bear pears
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal ----- I can't ask the eternal of a mere mortal
Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas ----- And go about casting thousands of pearls before swine
[Sanz]
Ay amor me duele tanto, me duele tanto ----- Oh my love, it hurts so much, It hurts so much
Que no creas más en mis promesas ----- That you no longer trust my promises
[Shakira]
Ay amor ----- Oh my love
[Sanz]
Es una tortura ----- It is torture
[Shakira]
Perderte ----- To lose you
[Sanz]
Yo sé que no he sido un santo ----- I know I haven't been a saint
Pero lo puedo arreglar, amor ----- But I can make it up to you, love
[Shakira]
No sólo de pan vive el hombre ----- Man doesn't live on bread alone
Y no de excusas vivo yo ----- Nor do I live on excuses
[Sanz]
Sólo de errores se aprende ----- We only learn from our mistakes
Y hoy sé que es tuyo mi corazón ----- And today I know my heart is yours
[Shakira]
Mejor te guardas todo eso ----- Better save that for yourself
A otro perro con ese hueso ----- Take that bone to some other dog
Y nos decimos adios ----- And let's say goodbye
[Sanz]
No te bajes, no te bajes ----- Don’t you go, don’t you go
Oye negrita mira, no te rajes ----- Listen baby, don’t give up on me
De lunes a viernes tienes mi amor ----- From Monday to Friday you have my love
Déjame el sábado a mi que es mejor ----- Give Saturday to me and you'll be better off
Oye mi negra no me castigues más ----- Listen baby, don't punish me anymore
Porque allá afuera sin ti no tengo paz ----- Without you, out there I have no peace
Yo solo soy un hombre muy arrepentido ----- I'm just a repentant man
Soy como el ave que vuelve a su nido ----- I'm the bird that returns to its nest
Yo se que no he sido un santo ----- I know I haven't been a saint
Es que no estoy echo de carton ----- And I'm not made of stone
[Shakira]
No solo de pan vive el hombre ----- Man doesn't live on bread alone
Y no de excusas vivo yo ----- Nor do I live on excuses
[Sanz]
Solo de errores se aprende ----- We only learn from our mistakes
Y hoy se que es tuyo mi corazón ----- And today I know my heart is yours
[Shakira]
AAaaay... AAaaay... AAaaay... Ay Ay
Ay todo lo que he hecho por tí ----- Oh all I've done for you
Fue una tortura perderte ----- It was such a torture to lose you
Me duele tanto que sea así ----- It hurts me so like this
Sigue llorando perdón ----- Keep on crying sorry
Yo ya no voy a llorar... por tí ----- I, I'm not going to cry... for you
Một vài điều thú vị về từ ngữ:
* “payo” nghĩa là “not gypsy” nên “payita” có nghĩa là “non gipsy little female” hay gọn lại là “girl”. Đây là cách gọi nickname thể hiện tình cảm cho người mà mình yêu quý. Một ví dụ khác, có thể trìu mến gọi 1 cậu bé có màu da hơi ngăm đen (negro) trong gia đình là “negrito”.
* Trong đoạn “no te bajes ... no te rajes”, cả "bajarse" và "rajarse" có nghĩa na ná như nhau. “Rajarse” là từ lóng trong tiếng Tây Ban Nha Spain, nó có nghĩa là định làm gì đó nhưng lại thay đổi quyết định vào phút cuối.
* Trong câu “Es que no estoy echo de carton”, từ “carton” nghĩa là bìa cứng (dùng để làm hộp), dịch thành “stone” có gì đó hơi “văn vẻ” chăng?
* “pan” nghĩa là bánh mì, trong tiếng Nhật từ bánh mì viết bằng Katakana là “パン”, mượn từ tiếng Tây Ban Nha?
* http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=46024
