TRƯỜNG TÚC BẤT CHI LAO
Friday, 16. May 2008, 18:12:05
Hồng diện đa dâm thủy
Trường túc bất chi lao
Tiểu yêu tri đại huyệt
Đa mi tất đa mao
Khanh dịch:
Má hồng nhiều nước "mắt"
Chân dài "làm" không mệt
Eo nhỏ thì "mu sâu" à không "mưu sâu"
Mi dài thì "tóc dài"
Dịch thơ:
Mấy cô má đỏ hồng hồng
Nước ... nôi tát mấy gầu sòng chưa vơi
Mấy cô đùi ếch chân dài
Cả làng ra... cương cũng die cả làng
Mấy cô lưng thắt đái ong
Trời mưa lớn mấy cũng không ra ngoài.
Mấy cô mắt phượng mày ngài
Lông mi cũng hứng được vài thúng to.
Hôm rồi đi cafe với 2 thằng bạn,ngồi ở quán cafe trên đường Vĩnh Viễn.Quán đó đối diện trường Trung Cấp Kinh Tế ngày xưa tớ học.Khu đó có hai quán các em khá xinh,ngồi nói chuyện cũng ok lắm.Thằng Tú bạn tớ kéo một em tiếp viên đang đứng gần ngồi xuống ghế.Nó hỏi tớ:
Mầy biết câu "Trường túc bất chi lao" không?Dịch thử coi.
Tớ dịch là:Trường túc:chân dài;Bất chi lao:không khổ nhọc.Gái chân dài số sướng không khổ nhọc.
Nó nói:Tầm bậy.Trường Túc:chân dài;bất chi lao:không biết mệt.Nghiã là em này chấp cả đám trai làng đánh lộn cũng không biết mệt đó.Còn có câu:Trường Túc ắt mưu sâu nữa mầy biết không?
Tớ và thằng kia cười bể bụng,nó là thằng quỷ đã 33 tuổi vẫn không chịu lấy vợ.Bây giờ tớ mới biết chân dài mu sâu,hồi trước đến giờ mấy ông vẫn nghĩ phụ nữ thấp mưu,ai ngờ chân dài lại mưu sâu bao giờ?Cẩn thận mấy em chân dài.
Trường túc bất chi lao
Tiểu yêu tri đại huyệt
Đa mi tất đa mao
Khanh dịch:
Má hồng nhiều nước "mắt"
Chân dài "làm" không mệt
Eo nhỏ thì "mu sâu" à không "mưu sâu"
Mi dài thì "tóc dài"
Dịch thơ:
Mấy cô má đỏ hồng hồng
Nước ... nôi tát mấy gầu sòng chưa vơi
Mấy cô đùi ếch chân dài
Cả làng ra... cương cũng die cả làng
Mấy cô lưng thắt đái ong
Trời mưa lớn mấy cũng không ra ngoài.
Mấy cô mắt phượng mày ngài
Lông mi cũng hứng được vài thúng to.
Hôm rồi đi cafe với 2 thằng bạn,ngồi ở quán cafe trên đường Vĩnh Viễn.Quán đó đối diện trường Trung Cấp Kinh Tế ngày xưa tớ học.Khu đó có hai quán các em khá xinh,ngồi nói chuyện cũng ok lắm.Thằng Tú bạn tớ kéo một em tiếp viên đang đứng gần ngồi xuống ghế.Nó hỏi tớ:
Mầy biết câu "Trường túc bất chi lao" không?Dịch thử coi.
Tớ dịch là:Trường túc:chân dài;Bất chi lao:không khổ nhọc.Gái chân dài số sướng không khổ nhọc.
Nó nói:Tầm bậy.Trường Túc:chân dài;bất chi lao:không biết mệt.Nghiã là em này chấp cả đám trai làng đánh lộn cũng không biết mệt đó.Còn có câu:Trường Túc ắt mưu sâu nữa mầy biết không?
Tớ và thằng kia cười bể bụng,nó là thằng quỷ đã 33 tuổi vẫn không chịu lấy vợ.Bây giờ tớ mới biết chân dài mu sâu,hồi trước đến giờ mấy ông vẫn nghĩ phụ nữ thấp mưu,ai ngờ chân dài lại mưu sâu bao giờ?Cẩn thận mấy em chân dài.















