Thơ - April 04, 2008
Friday, April 4, 2008 4:21:00 PM
Lời buồn trên đá | Sad words on stone |
| Rồi một ngày thương nhớ phôi phai, Anh lặng lẽ khắc lời buồn trên đá. Em lặng lẽ chiều xao xác lá, Nắng cuối hè lụi nhớ mong.
Rồi một ngày nhợt nhạt gió Đông, Em cúi xuống nhặt tóc vương lối cũ Anh trở về bên con đường bụi đỏ, Gom lá khô rơi lót chỗ em nằm.
Rồi một ngày không gió không trăng, Lời tha thiết chỉ là vô nghĩa. Lá khô rơi mục có còn gì đâu… | Another day of yearning fades and withers, You carve sad word on stone in silence I favor the tumult of leaves in silence While the late summer sun shrinvels our longing.
Another colorless day in the Spring wind I bend down and gather the hair that sprinkles the old parth You go home following the red dusty road Collecting the dry leaves that have fallen over the place I lie
Another day without wind, without moon Pressing word simply lose their meaning The dry and decaying leaves fall And there’s nothing left but you but me./ |









