My Opera is closing 3rd of March

Subscribe to RSS feed

Entry for April 25, 2009

Entry for April 25, 2009 magnify
Giờ mới xem trọn vẹn Bá vương biệt cơ, căng ra đủ 3 tiếng đồng hồ xem hình, nghe hội thoại bằng chinese, đọc subtitle english, nghe audio dịch vietnamese

Từ những cảnh đầu ông sư phụ đánh đòn trò, mẹ chặt ngón tay con,... một cặp vợ chồng tây già đã rời rạp.

Phim quá đỉnh, từ kịch bản, diễn viên, những hình ảnh nhắc lại (bài ta sinh ra là trang nam tử; anh này vẽ mặt tuồng cho anh kia; choàng áo cho nhau,...)

Dưng mà, cái bản dịch tiếng việt tuy trơn tru không ngớ ngẩn nhưng mà dịch từ tiếng anh, chả có tí hào hùng du dương biền ngẫu đối xứng gì cả. Đã thế tên riêng toàn tự bịa sai bét. Juxian (Cúc Tiên) thì sáng tác mie thành Diệu Linh, nghĩ mãi chả có gì liên quan , thà thành Cẩm Hà thì còn giống Jinxia tí. Hai nhân vật chính lúc nhỏ thì tên nghe rõ ràng là cục gạch (shitou) với hạt đậu (douzi)- tên kiểu thằng Tí thằng Tèo- mà bịa thành Sĩ Tứ mới cả Đức Trí. Anh Trương Quốc Vinh lúc lớn thì lấy nghệ danh là Trình Điệp Y (cái này thì chuẩn luôn vì có cả chữ hán xuất hiện vô số lần) thì thành Đức Di

Kết luận: biết nhiều mà lõm bõm rõ là khổ