Skip navigation.

(¯`'•.¸(¯`'•.¸ Tears in heaven.•'´¯)¸.•'´¯)

Tran'blog

Hestia


Là chị em của Zeus, Hestia là một trong ba vị thần Olympia hiến thân mình cho sự trong trắng (hai vị khác là Artemis và Athena). Hestia cai quản các gia đình Hy lạp và có trách nhiệm chăm lo về nội trợ, bếp núc cũng như sự yên bình trong gia đình.

Trong các vị thần, Hestia là người hòa nhã nhất, dịu dàng và đằm thắm nhất, và cũng khoan dung độ lượng nhất. Bà đại diện để chống lại sự kiêu căng ngạo mạn. Một trong những điều thú vị nhất về Hestia là bà chính là người con đầu tiên VÀ cuối cùng của Cronos. Có nghĩa là, khi sinh ra đầu tiên, bà bị Cronos nuốt trước tiên, và do đó sẽ là người được phun ra sau cùng. Do được phun ra sau cùng, bà trở thành người con trẻ nhất. Trong trường ca Home về Aphrodite, có một đoạn mô tả về Hestia, một bà hoàng trong trắng mà cả Poseidon và Apollo đều tìm mọi cách để chinh phục và kết hôn. Nhưng bà hoàn toàn không đồng ý và cương quyết từ chối. Bà cầu xin sự bảo trợ của thần Zeus. Vị thần xinh đẹp đã thề nguyện sẽ là trinh nữ trong suốt cuộc đời của bà. Thần Zeus ban cho Hestia vinh dự thay vì đám cưới, bà sẽ có vị trí trung tâm trong nhà và có phần sung túc nhất. Trong tất cả các ngôi đền thờ các vị thần, bà luôn có một vị trí vinh dự, và trong tất cả những người đã chết, bà là người đứng đầu các vị nữ thần.
Một lần, Apollo và Poseidon cạnh tranh để giành được Hestia, và việc này có thể dẫn đến những điều tồi tệ, Hesta hiểu điều đó, bà quay sang Zeus và bảo rằng, bà sẽ giữ gìn trinh tiết mãi mãi. Zeus hiểu hành động của bà và rất đồng tình, quá vui vẻ đến nỗi ông ban tặng cho bà vật tế lễ đầu tiên của mọi nghi lễ cúng tế để giữ hòa bình cho đỉnh Olympus.

Lúc đó, Zeus chán nản công việc nên gọi Prometheus và Epimetheus đến tạo ra thêm nhiều loài vật và con nguời để tạo vui và khí thế cho các vị thần. Prometheus nặn người xong thì Epimetheus đã trao tất cả các món quà cho loài vật rồi. Không biết kiếm thêm quà ở đâu, Prometheus lên trời xin Zeus lửa của thần linh (lửa dùng để đun máu bất tử của thần). Zeus không đồng ý, Prometheus cứ năn nỉ nên Zeus phải bàn với các vị thần. Các thần đều không có ý kiến, Hestia liền đứng dậy tạo ra chút bọt biển đun cùng với chút lửa, làm cho ngọn lửa không còn hung tàn nóng nảy như truớc nữa. Cảm kích truớc sự thông minh và tài giỏi, Zeus giao cho Hestia trông coi lửa thần, còn đích thân Zeus đưa cho Prometheus ngọn lửa nhỏ nhắn.
Hestia được sở hữu dòng sông Hia bao quanh đỉnh Olympus. Ít lâu sau, bà cứu được nhiều người dân ở xứ Mazonala và được người dân ủng hộ nhiều, từ đó bà là nữ thần bảo hộ cho xứ đó, nay là Ama đe Hia (niềm tự hào của Hestia)
Hestia đã từ bỏ ghế vàng tại đỉnh Olympus cho Dionysus (thần rượu nho) để chăm lo ngọn lửa. Bà được rất nhiều thần cầu hôn nhưng đều không chấp nhận. Mãi sau bà vẫn còn là một trinh nữ
Hestia, vị thần của trái tim, bảo vệ tất cả những người thành khẩn ở trong nhà và trong thành trì. Ngọn lửa của bà thật sự linh thiêng. Bà cũng là người phát minh ra việc xây dựng các ngôi nhà. Khi những đứa trẻ được sinh ra, trước khi chúng được chấp nhận như là một phần của gia đình, chúng phải đi một vòng quanh biểu tượng của Hestia và cầu nguyện Nữ thần cao quý.

Elle imagine





Elle a dans ses yeux noirs toute une histoire
qui n’est pas son histoire
Elle porte en elle des chemins d’exil
Des grands soleils,d’ancien matins d’avril
Elle est comme orpheline d’une autre vie
Elle sait qu’elle vient du Sud par amnésie...
Y a tant de rires, y a tant de larmes
Vécus comme dans un films qu’elle n’a pas vu
(Refrain)
Elle imagine...Elle imagine...
la chaleur immobile des villes blanches...
Elle imagine...Ces musiques qu’on connait
des chagrins et des peines,sous le soleil
Elle imagine...Elle imagine...
tous ces rires d’enfants dans les ruelles...
Elle imagine...des mains qui disent adieu
Des larmes dans les yeux sous le ciel bleu

Elle est comme une enfant qui rêve de voir
au delà des miroirs...
Malgré ses peurs, elle voudrait refaire
De tout son être, aux racines de son coeur
David a bien vaincu tous son géant
L’espoir a bien ouvert les océans
Y a tant de larmes dans ses yeux plein d’espoir
Y a tant d’envie de tout savoir
( refrain)
Y a tant de rire,y a tant de larmes
Y a tant d’espoir, y a tant d’envie de tout savoir
(au refrain)
Elle imagine ...Elle imagine...
Dans les chemins des larmes et des regrets
Elle imagine...Elle imagine
Dans le miroir du temps qu’ils étaient simplement
des gens heureux

Quelque chose dans mon coeur





Mes parents me voient trop petite
Mes copains me grandissent trop vite
Même si je leur tiens encore la main
Quelque chose me tire vers demain
Quand je balade une douce tristesse
En vieilles tennis et slack US
J'aimerai que le temps s'accélère
Des fois je voudrais tout foutre en l'air

Quelque chose dans mon coeur
Me parle de ma vie
Entre un grand mystère qui commence
Et l'enfance qui finit
Quelque chose dans mon coeur
Fait craquer ma vie
Une drôle d'envie une impatience
Et la peur que j'oublie qui je suis
Qui je suis

Je voudrais faire le tour de la terre
Devenir une autre Ava Gardner
Écrire avec mon écriture
Mes passions secrets sur les mûrs
Tout savoir de ces moments
Que j'ai vu dans des films seulement
Et pouvoir revenir en arrière
Pleurer dans les jupes de ma mère

Quelque chose dans mon coeur...

Quand je dors pas seule dans la nuit
Seule dans la ville endormie
Il y a des voix qui me chuchotent tout bas
Une histoire qui n'est rien qu'à moi

Quelque chose dans mon coeur...

A toi





A toi
A la facon que tu as d'etre belle
A la facon que tu as d'etre à moi
A tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois

A toi
A la petite fille que tu étais
A celle que tu es encore souvent
A ton passé, à tes regrets
A tes anciens princes charmants
A la vie, à l'amour
A nos nuits, à nos jours
A l'éternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

A moi
A la folie dont tu es la raison
A mes colères sans savoir pourquoi
A mes silences et à mes trahisons
Quelquefois
A moi
Au temps que j'ai passé à te chercher
Aux qualités dont tu te moques bien
Aux défauts que je t'ai caché
A mes idées de baladin

A la vie a l'amour
A nos nuits, a nos jours
A l'eternel retours de la chance
A l'enfant qui viendrat
qui nous ressemblera
qui sera a la fois toi et moi

A nous
Aux souvenirs que nous allons nous faire
A l'avenir et au present surtout
A la sante de cette vielle terre
qui s'en fout

A nous
A nos espoirs et a nos illusions
A notre prochain premier rendez-vous
A la sante de ces milliers d'amoureux
Qui sont comme nous

A la vie a l'amour
A nos nuits, a nos jours
A l'eternel retours de la chance
A l'enfant qui viendrat
qui nous ressemblera
qui sera a la fois toi et moi

Thứ bảy 26/04/2008

Sáng nay đi làm, chán quá. Tối hôm qua lại có người bảo mình có cặp mắt đẹp, tự an ủi, hihi. Chiều nay quyết định đi uốn tóc, refresh lại chút, tối trình diện với mẹ. Không biết những điều mình kể có phải là sai không, nhưng chắc chắn mẹ buồn lắm. Mình thương mẹ ghê và cảm thấy thật ích kỷ và có lỗi. Hy vong mọi chuyện vẫn tốt đẹp. Cầu trời...

Poseidon


POSEIDON (Thần thoại La Mã gọi là Neptune) là vị thần của cai quản biển cả bao gồm các đạI dương, hảI đảo và các bờ biển. Mặc dù ông là một trong những vị thần tối cao của núi Olympus, nhưng phần lớn thời gian ông ở trong lãnh thổ của mình dưới sâu tận đáy biển của mình.

Poseidon là con trai của Cronos và Rhea, cũng như các anh chị mình, Poseidon bị nuốt bởi cha của mình. Poseidon chỉ được phun ra trở lại sau khi Zeus bắt buộc Cronos phải nôn ra những đứa con mà ông ta đã nuốt. Zeus và các anh chị của mình, cùng với Hecatonchires, Gigantes và Cyclopes lật đổ Cronus và các Titan khác. Poseidon là anh của thần Zeus và thần Hades. Ba vị thần năng chia nhau những quyền năng sáng tạo : thần Zeus thống trị bầu trời, thần Hades cai quản địa ngục và Poseidon được giao cho tất cả những gì thuộc về nước - cả sông và biển.

Với vẻ đẹp rực rỡ của một vị thần hùng mạnh cai trị biển cả, Poseidon có một cung điện tráng lệ nguy nga dưới đáy biển sâu. Mỗi khi Thần Poseidon trầm lặng, uy nghi ngồi trên chiếc xe do những con hải sư dũng mãnh kéo chạy trên mặt biển mênh mông, khi đó thì sóng biển dạt sang hai bên nhường đường cho thần, xung quanh có những con cá heo nhào lộn đón mừng và từng đàn cá tung tăng bám theo cỗ xe thần thánh. Khi Poseidon khua chiếc đinh ba xuống mặt nước thì biển cả dậy sóng, bão tố kinh hoàng, gây nên nhựng cơn địa chấn rung chuyển mặt đất. Nhưng khi thần chĩa đinh ba lên đầu các ngọn sóng thì chúng ngoan ngoãn dịu đi. Bão tố ngừng thổI và mặt biển trở nên êm dịu hiền hoà như cũ. Chính tay Poseidon chặt ngang các lục địa tạo thành những eo biển, cửa sông. Thần cũng tự tay phát ra các mạch nước nguồn, làm nổi lên những hải đảo. Cũng chính Poseidon đã giữ gìn cho các lục địa khỏi sụp đổ.
Poseidon cũng là vị vua của nhiều thành trì: tại Athens, ông chỉ đứng vị trí sau Athena, trong khi tại Corinth và nhiều thành khác của Magna Graecia Poseidon lại là chúa tể.
Theo một số truyền thuyết, Poseidon cũng là một trong những người bảo trợ của đền thờ tại Delphi trước khi Apollo tiếp quản nó. Apollo và Poseidon cai quản nhiều lãnh thổ gần nhau, ví dụ như trong các thuộc địa, Apollo cho phép người dân di cư và định cư từ Delphi, trong khi Poseidon bảo vệ những người đi khai hoang và cung cấp nước thánh cho những nghi lễ cúng tế.
Khi tâm trạng vui vẻ, Poseidon tạo nên những hòn đảo mới và biển cả thanh bình. Khi tâm trạng xấu, Poseidon khuấy động mặt đất bằng cây đinh ba và gây nên tình trạng hỗn loạn, động đất, lụt lội và đắm tàu.
Cỗ xe của Poseidon được kéo bằng những con cá ngựa. Ông có thể liên lạc với cá heo. Poseidon sống trong một lâu đài làm bằng san hô và đá quý tận sâu ở đáy đại dương.
Vợ của Poseidon là Amphitrite, con gái của Nereus và Doris. Poseidon lại yêu Pelops, một người trẻ đẹp, con trai của Tantalus. Ông đem Pelops lên đỉnh Olympus và bày tỏ tình cảm với anh, trước cả khi Zeus làm điều tương tự vớ Ganydeme. Để cám ơn tình cảm của Pelops, Poseidon tặng anh cỗ xe ngựa có cánh để đua với Oenomaus.
Poseidon cũng có lần theo đuổi Demeter nhưng Demeter bác bỏ và quay lưng lại với Poseidon. Thất vọng, ông biến thành con ngựa đực và đuổi bắt Demeter. Con trai của họ cũng là một con ngựa, Aron, có khả năng nói tiếng người.

Đêm lao xao



Đêm đông lao xao, đêm đông nhớ ai?
Đêm đông cô đơn vắng ai?
Cơn mưa lao xao, cơn mưa nhớ ai?
Ôi, hạt mưa rơi khóc thầm!

Anh đang nơi đâu? Anh thương nhớ ai?
Bao đêm cô đơn vắng anh.
Mong cho đôi ta, bên nhau mãi thôi!
Cho hạt mưa rơi hết buồn

Tình yêu như cánh chim trời vụt bay theo gió mãi trôi!
Để bao thương nhớ âm thầm, thiết tha vô bờ
Đèn khuya có thấu hay chăng, lẻ loi tôi đang ngóng trông
Thì mây mưa cứ trôi hoài, khát khao chờ mong

Chợt nghe chư tiếng em cười, cỏ cây như muốn níu chân
Nhẹ nâng câu hát ban đầu, dấu xưa tuyệt vời.
Một mai anh sẽ quay về, bờ môi mang bao thiết tha.
Bài ca in mãi trong lòng, sẽ không nhạt phai!



Tối qua tự nhiên nghe ổng hát bài này, thấy hay hay, réo rắt. Cô đơn.

Maman oh Maman

Từ nhỏ mình đã thích nghe bài hát này rồi, nhẹ nhàng, tình cảm. Lúc ấy chỉ nghe tiếng Việt, lớn lên nghe bản tiếng Pháp, hay thật.



Maman, oh Maman toi qui m'a donné
Tant de tendresse depuis tant d'années
Tu le sais bien quand je serai grand
Je penserai à toi Maman

Maman oh Maman le jour et la nuit
Je veillerai toujours sur ta vie
Je serai là à tous les instants
Pour te protéger Maman

Je te promets si jamais tu pleures
De te serrer fort sur mon coeur
Il n'y aura pas d'amour aussi grand
Que mon amour pour toi Maman

Maman oh Maman quand tu me souris
Cet un soleil qui chasse la pluie
J'essaierai de sourire au temps
Chaque jour pour toi Maman

Je te promets si jamais tu pleures
De te serrer fort sur mon coeur
Il n'y aura pas d'amour aussi grand
Que mon amour pour toi Maman

Maman, oh Maman toi qui m'a donné
Tant de tendresse depuis tant d'années
Tu le sais bien quand je serai grand
Je penserai à toi Maman
Tu le sais bien quand je serai grand
Je penserai à toi Maman

À toi, maman, je t’aime de toute ma vie. Car maman, tu m'as donné la vie comme un cadeau. Tu es là, toujours là près de moi malgré la distance qui nous sépare.
Tu es là pour te réjouir et partager mon bonheur. Tu m'as ouvert tes bras le jour où je t'ai dit que j'étais malheureuse. Si tu savais tout ce que tu m'as donné gratuitement sans calcul. Aujourd'hui si je peux aimer une autre que toi c'est bien à toi que je le dois. Je ne te dirai jamais assez que JE TE REMERCIE et JE T'AIME.

Phong thuỷ cho bàn làm việc

Đã bao giờ bạn cảm thấy mệt mỏi và chán nản khi trở lại văn phòng vào mỗi sáng Thứ Hai? Đó chẳng phải là “hội chứng sáng Thứ Hai” như nhiều người vẫn nghĩ. Theo quan niệm của Trung Hoa, có thể phong thủy nơi văn phòng bạn không tốt, làm ảnh hưởng đến sức khỏe, thậm chí cản trở sự thăng tiến nghề nghiệp của bạn. Chỉ cần sắp xếp lại một chút thôi, bạn sẽ thấy cuộc sống dễ chịu hơn nhiều.
Chọn hướng đặt bàn làm việc
Ngồi ở nơi luôn thấy được cửa chính
Nếu có thể, bạn nên sắp xếp bàn làm việc của mình theo hướng thấy được cửa chính. Nếu không, bạn nên đặt một gương nhỏ để nhìn thấy ảnh phản chiếu của cửa trong gương. Tuy nhiên, đừng bao giờ ngồi đối diện với cửa chính vì khí (thành tố quan trọng nhất trong phong thủy) sẽ xung thẳng vào bàn và gây căng thẳng trong công việc của bạn. Bạn cũng không nên ngồi quay lưng ra cửa hoặc cửa sổ, vì sau lưng là khoảng không sẽ gây nhiều bất an cho bạn.
Tránh các vật bén nhọn hay góc cạnh hướng về bạn
Đó là những vị trí tạo nên những luồng khí cương mãnh, không tốt cho sức khỏe và công việc của bạn. Tránh được những vị trí đó, bạn sẽ thấy dễ chịu hơn, suy nghĩ minh mẫn, sáng suốt và khả năng sáng tạo được phát huy tối đa.
Tránh góc khuất khi đặt bàn làm việc
Bàn làm việc của bạn không nên đặt ở những góc khuất hay ngay bên dưới xà ngang. Bạn nên đặt tượng hay cây cảnh trong phòng làm việc để cân bằng khí âm – dương .

Sắp xếp bàn làm việc
Đặt một bình hoa tươi ở phía đông bàn làm việc của bạn. Hoa sẽ tạo ra năng lượng dương rất tốt, giúp bạn làm việc không thấy mệt mỏi.
Đặt một cây nhỏ tươi tốt ở hướng đông nam của bàn làm việc. Điều này sẽ thu hút tài lộc và sự thăng tiến cho bạn.
Đặt một miếng pha lê tròn ở góc tây nam của bàn làm việc để tạo sự hòa đồng với những đồng nghiệp khác.
Đặt 1 ngọn đèn ở hướng nam để thu hút nhiều năng lượng tốt xây dựng cho uy tín của bạn trong công ty và với các đối tác kinh doanh.
Tất cả các thiết bị bằng kim loại (kể cả máy tính) nên đặt cùng một nơi ở phía tây hoặc tây bắc của bàn làm việc.
Đặt các vật thấp ở bên phải và vật cao hơn ở bên trái.
Luôn giữ bàn làm việc của bạn sạch sẽ, ngăn nắp để tránh âm khí (và dĩ nhiên là để đẹp mắt).
Tuy nhiên, bạn nên nhớ rằng những lời khuyên về phong thủy trên đây chỉ mang tính tham khảo, bạn nên chú tâm vào làm việc để đạt hiệu quả thật tốt thay vì cứ mãi sắp xếp tới lui bàn làm việc của mình nhé.

Vietnamworks.com


Forever - Stratovarius

I stand alone in the darkness. The winter of my life came so fast. Memories go back to my childhood, to days I still recall. Oh how happy I was then. There was no sorrow there was no pain. Walking through the green fields, sunshine in my eyes. I'm still there everywhere, I'm the dust in the wind, I'm the star in the northern sky. I never stayed anywhere, I'm the wind in the trees. Would you wait for me forever?
November 2009
M T W T F S S
October 2009December 2009
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30