Skip navigation.

Nhặt nhạnh linh tinh trên Internet

tất nhiên, cả ngòai đời :)

Posts tagged with "Ieoh Ming Pei"

Với I.M.Pei, lịch sử vẫn tiếp diễn.

By NICOLAI OUROUSSOFF
Published: December 12, 2008

Người dịch: Mtvh - Đang dịch dở
Bài dịch này chắc chắn sẽ có những lỗi ngữ pháp hoặc văn phạm. Vui lòng ghi rõ nguồn nếu bạn copy từ đây


Bảo tàng nghệ thuật Hồi giáo Doha, Qatar, tác giả Ieoh Ming Pei

Tôi dường như không thể gạt bỏ Bảo tàng Nghệ thuật Hồi giáo khỏi tâm trí mình. Ở đây hoàn toàn không có cuộc cách mạng nào về xây dựng. Nhưng sự sạch sẽ, dáng vẻ điêu khắc kỉ hà có một sự tĩnh lặng, khiến làm nổi bật tự thân công trình trong một thời buổi, mà dường như bị mắc kẹt đâu đó giữa những trò lòe loẹt và một sự hoài cổ giả tạo.

Một phần của sự quyến rũ này đến từ Ieoh Ming Pei, kiến trúc sư của bảo tàng. Ông Pei đạt đến đỉnh cao của sự nổi tiếng nhiều tập kỉ trước đây với những đồ án như Tòa nhà phía Đông của Bảo tàng nghệ thuật Quốc gia ở Washington và Kim tự tháp Louvre ở Paris. Từ đó, ông trở nên một hình bóng bí ẩn bên ngoài rìa của nghề nghiệp. Những tác phẩm tốt nhất của ông được ưa chuộng nhưng phần lớn đã bị lãng quên trong những phạm vi tri thức của kiến trúc. Bây giờ, ở tuổi 91 và khi gần kết thúc một sự nghiệp dài, ông Pei dường như đang sung sướng tận hưởng một sự hồi sinh đối với hầu hết các kiến trúc sư nổi tiếng nếu họ có được may mắn sống đủ lâu (như ông).

Nhưng bảo tàng cũng rất giá trị với vai trò của no trong một nỗ lực rộng lớn hơn nhằm vào việc định hình lại bản sắc văn hóa khu vực. Những dự án dân sự cực lớn, từ bảo tàng Guggenheim được thiết kế cho Abu Dhabi tới thành phố giáo dục ở Doha-một khu vực khổng lồ của các tòa nhà mới nơi sẽ đặt khu vực mở rộng của các trường đại học nước ngoài-thường bị loại bỏ ở phương tây như là hão huyền mộng tưởng. Như cú chạm đầu tiên cho sự hoàn thiện, bảo tàng nghệ thuật Hồi giáo là bằng chứng rằng sự bùng nổ không phải là một điều ảo tưởng. Sự khiêm nhường, giản dị của công trình, với hình khôi gần như cơ bản và những bộ sưu tập lộng lẫy mà nó chứa đựng nhấn mạnh tính nghiêm túc của tham vọng văn hóa của quốc gia

Perhaps even more compelling, the design is rooted in an optimistic worldview, — one at odds with the schism between cosmopolitan modernity and backward fundamentalism that has come to define the last few decades in the Middle East. The ideals it embodies — that the past and the present can co-exist harmoniously — are a throwback to a time when America’s overseas ambitions were still cloaked in a progressive agenda.

To Mr. Pei, whose self-deprecating charm suggests a certain noblesse oblige, all serious architecture is found somewhere between the extremes of an overly sentimental view of the past and a form of historical amnesia.

“Contemporary architects tend to impose modernity on something,” he said in an interview. “There is a certain concern for history but it’s not very deep. I understand that time has changed, we have evolved. But I don’t want to forget the beginning. A lasting architecture has to have roots.” This moderation should come as no surprise to those who have followed Mr. Pei’s career closely. I recall first hearing his name during construction on his design for the Kennedy Library in Boston in the mid-1970s. The library, enclosed behind a towering glass atrium overlooking the water, was not one of Mr. Pei’s most memorable early works, nor was it particularly innovative, but the link to Kennedy lent him instant glamour.

The building’s pure geometries and muscular trusses seemed at the time to be the architectural equivalent of the space program. They suggested an enlightened, cultivated Modernism, albeit toned down to serve an educated, well-polished elite. Completed 16 years after the assassination of John F. Kennedy, the library’s construction seemed to be an act of hope, as if the values that Kennedy’s generation embodied could be preserved in stone, steel and glass.

In many ways Mr. Pei’s career followed the unraveling of that era, from the economic downturn of the 1970s through the hollow victories of the Reagan years. Yet his work never lost its aura of measured idealism. It reached its highest expression in the National Gallery of Art’s East Building, a composition of angular stone forms completed in 1978 that remains the most visible emblem of modern Washington.

Since that popular triumph Mr. Pei has often seemed to take the kind of leisurely, slow-paced approach to design that other architects, no matter how well established, can only dream of. When first approached in 1983 to take part in a competition to design the addition to the Louvre, he refused, saying that he would not submit a preliminary design. President François Mitterrand nevertheless hired him outright. Mr. Pei then asked him if he could take several months to study French history.

“I told him I wanted to learn about his culture,” Pei recalled. “I knew the Louvre well. But I wanted to see more than just architecture. I think he understood immediately.” Mr. Pei spent months traveling across Europe and North Africa before earnestly beginning work on the final design of the glass pyramids that now anchor the museum’s central court.

In 1990, a year after the project’s completion, he left his firm, handing its reins over to his partners Harry Cobb and James Ingo Freed so that he could concentrate more on design. More recently he has lived in semi-retirement, sometimes working on the fourth floor office of his Sutton Place town house or sketching quietly in a rocking chair in his living room. He rarely takes on more than a single project at a time.

Such an attitude runs counter to the ever-accelerating pace of the global age — not to mention our obsession with novelty. But if Mr. Pei’s methods seem anachronistic, they also offer a gentle resistance to the short-sightedness of so many contemporary cultural undertakings.

Many successful architects today are global nomads, sketching ideas on paper napkins as they jet from one city to another. In their designs they tend to be more interested in exposing cultural frictions — the clashing of social, political and economic forces that undergird contemporary society — than in offering visions of harmony.

Mr. Pei, by contrast, imagines history as a smooth continuous process — a view that is deftly embodied by the Islamic Museum, whose clean abstract surfaces are an echo of both high Modernism and ancient Islamic architecture. Conceived by the Qatari emir and his 26-year-old daughter, Sheikha al Mayassa, it is the centerpiece of a larger cultural project whose aim is to forge a cosmopolitan, urban society in a place that not so long ago was a collection of Bedouin encampments and fishing villages. The aim is to recall a time that extended from the birth of Islam through the height of the Ottoman Empire, when the Islamic world was a center of scientific experimentation and cultural tolerance.

“My father’s vision was to build a cross-cultural institution,” said Sheikha al Mayassa, who has been charged with overseeing the city’s cultural development, during a recent interview here. “It is to reconnect the historical threads that have been broken, and finding peaceful ways to resolve conflict.”

Mr. Pei’s aim was to integrate the values of that earlier era into today’s culture — to capture, as he put it, the “essence of Islamic architecture.”

The museum’s hard, chiseled forms take their inspiration from the ablution fountain of Ibn Tulun Mosque in Cairo, as well as from fortresses built in Tunisia in the eighth and ninth centuries — simple stone structures strong enough to hold their own in the barrenness of the desert landscape.

In order to create a similar sense of withdrawal from the world, Mr. Pei located his museum on a small man-made island, approachable from a short bridge. Seen from a distance, its blocklike forms are a powerful contrast to the half-finished towers and swiveling construction cranes that line the waterfront. Stepped on both sides, the apex of the main building is punctuated by a short tower with an eye-shaped opening that masks an interior dome.

From certain angles the structure has a flat, chimeric quality, like a stage set. From others it seems to be floating on the surface of the water — an effect that recalls Santa Maria della Salute, the imposing Baroque church that guards the entry to the Grand Canal in Venice.

As one approaches the building, the full weight of the structure begins to bear down, and the forms become more imposing. The bridge, flanked by rows of tall palm trees, is set diagonally to the entry, which makes the stacked geometric forms appear more angular and the contrast between light and shadow more extreme.

Soon a few traditional details begin to appear: the two small arched windows over the entry; a covered arcade that links the museum to an education center. These touches seem minor, but they provide a sense of scale, so that the size of the building can be understood according to the size of the human body.

The blend of modern and Islamic themes continues inside, where Mr. Pei draws most directly from religious precedents. The hemispherical dome, an intricate pattern of stainless steel plates pierced by a single small oculus, brings to mind the geometric patterns used in Baroque churches as well as in ancient mosques.

The weight of the interior’s chiseled stone forms, with the dome resting on a faceted drum and square base, evokes both classical precedents and the late works of Louis Kahn, whose fusion of modern structure with a timeless monumentality was a turning point in Modernist history.

Mr. Pei’s design lacks the depth and cohesion of Kahn’s greatest work. The structural system that supports the dome, for instance, is not particularly elegant; on one side the drum that supports it rests on slender three-story-tall columns, on the other it extends down to meet a wall that encloses a floor of offices before resting on a series of shorter columns, upsetting the room’s natural symmetry.

Nonetheless the meaning of the space is clear. Mr. Pei has created a temple of high art, placing culture on the same pedestal as religion. His aim is both to create a symbol of Islamic culture and to forge a common heritage for the citizens of Qatar and the region.

The grandeur of the atrium is only a prelude to the real climax: the galleries, which are as intimate as the atrium is soaring. Objects are encased in towering glass cabinets set on tables, giving them an accessibility rare in a major museum. There is also just the right amount of space between the objects — enough to let them breathe without being isolated.

And like the building itself, the collections are a reflection of the notion that Modernity and Islamic culture are not in opposition, but woven out of the same historical thread. There are dazzling scientific objects here, including a display of astrolabes, as well as priceless works of calligraphy. (Philippe de Montebello, the director of the Metropolitan Museum of Art, which owns one of the world’s premier collections of Islamic Art, put it best when I spoke to him at the museum’s inaugural gala: “Many of the pieces I’ve bid on over the past 10 years, they got.”)

Yet the most moving works are those that underscore the cosmopolitan values that are at the core of this museum: the notion that the free, open exchange of ideas is what builds great — and tolerant — civilizations: a matrix of Spanish Corinthian columns with Islamic flourishes; early translations of classical texts that formed the hinge between antiquity and the European Renaissance; a silk tapestry of a couple in front of a tent, illustrating the Islamic fable “Laila and Majnun” that is likened to Romeo and Juliet.

These are the moments that Mr. Pei’s architecture is meant to embody. His museum reminds us that building a culture, as much as a political or social agenda, can be an act of healing. Like all great art, it requires forging seemingly conflicting values into a common whole.
Source: http://www.nytimes.com/2008/12/14/arts/design/14ouro.html?_r=1

Một bảo tàng nghệ thuật của sự đơn giản ấn tượng ở Quatar

,

Bảo tàng mới của Ieoh Ming Pei ở Qatar.
Tác giả NICOLAI OUROUSSOFF
Published: November 23, 2008
Người dịch: Mtvh
Bài dịch này chắc chắn sẽ có những lỗi ngữ pháp hoặc văn phạm. Vui lòng ghi rõ nguồn nếu bạn copy từ đây
--------------------
In Qatar, an Art Museum of Imposing Simplicity.
Doha Qatar - Không có gì phải ngượng ngùng về các tham vọng của Bảo tàng Nghệ thuật Hồi giáo được mở của ở đây tuần tới. Mọc lên từ hòn đảo riêng biệt khỏi phần viền phát triển cạnh bờ biển của của thành phố, đây là trung tâm của một nỗ lực lớn nhằm biến Qatar trờ thành một điểm đến của các loại hình nghệ thuật.


Lễ hội khai mạc diễn ra vào thứ bẩy, bao gồm phần trình diễn của Yo-yo Ma, các ngôi sao nghệ thuật trên khắp thế giới. Dưới ánh sáng của đêm pháo hoa ngoạn mục, hình khối không lồ của bảo tàng có một giá trị vĩnh cửu, gợi cảm hứng về quá khứ khi mà nghệ thuật Hồi giáo và kiến trúc Hồi giáo có mối liên hệ với văn minh thế giới. Cùng lúc, công trình chuyển tải một hy vọng về một sự tái hợp một lần nữa.


Công trình có vẻ mộc mạc giản dị so với các tiêu chuẩn hình khối lòe loẹt bắt mát mà chúng ta đã thường gắn với các thành phố ở vịnh Persian như Dubai và Abu Dhabi. Được thiết kế bởi I.M. Pei, 91 tuổi, người đã miêu tả nó như công trình văn hóa lớn cuối cùng của mình, công trình gợi lại quãng thời gian khi mà các xúc cảm kiến trúc vừa có dáng vẻ đứng đắn, chỉnh chu vừa lạc quan yêu đời, và mối bất đồng giữa hiện đại và truyền thống chưa đạt tới đỉnh điểm.


Bảo tàng, là nơi lưu giữ các bản thảo, vải vóc, gốm, và các sản phẩm khác hầu hết được thu thập trong vòng 20 năm gần đây, nổi lên như một trong những bộ lưu trữ tổng hợp nhất về nghệ thuật Hồi giáo cổ đại. Những đồ tạo tác thủ công có nguồn gốc xuất xứ từ Tây ban nha, đến Ai cập, đến Iran, Iraq, Thổ nhĩ kì, Ấn độ và vùng Trung Á. (Ngay giữa những tác phẩm thanh nhã ở lối vào có một vòi phun nước Andalusian hình sừng hươu với miệng vòi hình trái tim, và một đĩa đồng được trang trí của vùng Persia hoặc Mesopotamia được dùng để đo đạc vị trí của các vì sao. Cả hai có niên đại vào khoảng thế kỉ 10)


Lấy gợi ý từ sự đa dạng của các bộ sưu tập, ông Pei tìm kiếm để tạo ra một cấu trúc có thể thể hiện "bản chất của kiến trúc Hồi giáo" Ông đã dành chín tháng đi du lịch xuyên qua Trung Đông để tìm kiếm cảm hứng cho mình. Ông đã đi thăm đền thờ Hồi giáo Ahmad ibn Tulun ở Cairo xây dựng từ thế kỉ 9, một cấu trúc trang nghiêm, tổ chức xung quanh một sân trong với một vòi phun nước trung tâm dạng đền thờ (??) và một pháo đài cổ đại ở Tunisia.


"Hồi giáo là một tôn giáo mà tôi không biết" Ông Pei nói trong một buổi phỏng vấn. " Vì vậy tôi nghiên cứu cuộc đời của Muhammad. Tôi đã tới Aicap và Tunisia. Tôi trở nên rất hứng thú với kiến trúc của công trình phòng thủ, trong các pháo đài.
"Kiến trúc rất mạnh mẽ và giản đơn" Ông nói thêm "Không có gì là không cần thiết" Sự đơn giản ấn tượng của bảo tàng mới được mang lại bằng sự thể hiện của ánh sáng và bóng đổ dưới ánh sáng mặt trời rực rỡ vùng vịnh


Pei đã đi thăm một vài khu vực dự kiến ở trung tâm Doha trước khi xác định ở khu đất năm vừa đúng phần kết thúc phần ven biển. Lo ngại rằng công trình của ông ta một ngày nào đó sẽ bị bao bọc bởi những công trình xây dựng mới, ông đã đề nghị với tiểu vương của Qatar là Sheikh Hamad bin Khalifa al-Thani, chủ tịch hội đồng quản trị của ban điều hành bảo tàng, xây cho ông ta một hòn đảo riêng, vì vậy công trình vĩ đại của ông sẽ được cách li khỏi phần còn lại của thành phố.

"Tôi lo ngại rất nhiều về những gì sẽ đến sau này" Pei nói. "Thậm chí một tuyệt tác nghệ thuật có thể bị che lấp, hủy diệt bởi một điều gì đó Từ giờ trở đi, Doha vẫn còn nguyên vẹn. Ở đây không có bối cảnh thực sự, không có một cuộc sống thực sự, trừ khi bạn đi vào khu buôn bán. Tôi phải tạo ra bối cảnh cho riêng mình. Điều đó thật là ích kỉ"


Sản phẩm cấu trúc là tổ hợp lập thể oai vệ của các khối hình vuông và hình bát giác xếp chồng lên nhau và đạt đến đỉnh điểm ở tháp trung tâm. Một đường dạo của những cây cọ khổng lồ dẫn vào trong đảo. Bên trong bảo tàng là các gallery trưng bày với diện tích khoảng 41.000 feet vuông (khoảng 3800 m2) được tổ chức xung quanh một sân trong dạng tháp, được đậy lại bằng một vòm với những khe hẹp ánh sáng lọt xuống từ lỗ thủng trên tâm đỉnh vòm. Quan sát dọc theo bờ nước, khối tích khổng lồ màu cát của công trình gợi lại những pháo đài của Tunisia mà nó học tập.
"Bảo tàng một sản phẩm" Ông Pei nói "Nó nên được đối sử như một sản phẩm điêu khắc"
--------------------------------
Source: http://www.nytimes.com/2008/11/24/arts/design/24muse.html

March 2010
S M T W T F S
February 2010April 2010
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31