Skip navigation.

Nothing gonna change my love for you

,






Nothing Gonna Change My Love For You
George Benson

If I had to live my life without you near me
The days would all be empty
The nights would seem so long
With you I see forever oh so clearly
I might have been in love before
But it never felt this strong
Our dreams are young and we both know
They'll take us where we want to go
Hold me now, touch me now
I don't want to live without you

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I'll never ask for more than your love

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
The world may change my whole life through
But nothing's gonna change my love for you

If the road ahead is not so easy
Our love will lead the way for us
Like a guiding star
I'll be there for you if you should need me
You don't have to change a thing
I love you just the way you are
So come with me and share the view
I'll help you see forever too
Hold me now, touch me now
I don't want to live without you

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I'll never ask for more than your love
Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
The world may change my whole life through
But nothing's gonna change my love for you

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I'll never ask for more than your love

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I'll never ask for more than your love

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
The world may change my whole life through
But nothing's gonna change my love for you

Nothing's gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of, sure of
I'll never ask for more than your love


Chuông thánh đường vang lên. Từng đoàn người tiến vào nhà thờ tham dự thánh lễ. Tiếng đàn piano du dương, êm đềm hòa quyện cùng bài thánh ca như đang dẫn đưa các tín đồ vào trạng thái bình yên, thanh thản. Đó cũng chính là những khoảnh khắc mà tôi mong chờ sau mỗi tuần làm việc căng thẳng.

Trong không khí trang nghiêm và ấm cúng, thánh đường chiều nay còn là nơi chứng giám cho lời thề hứa thiêng liêng của một đôi tân hôn: “Anh (em) nguyện yêu thương và giữ lòng chung thủy với em (anh) đến suốt cuộc đời …”. Trông họ thật xứng đôi và hạnh phúc. Thầm mong sao tình yêu ấy luôn trường tồn, vĩnh cửu như lời bài hát “Nothing gonna change my love for you”.

Tôi và anh đã từng có những tháng ngày hạnh phúc bên nhau. Với tôi hạnh phúc không nhất thiết phải bắt nguồn từ tình yêu lứa đôi mà có thể nảy sinh từ vô vàn cảm xúc khác nhau. Vấn đề là chúng ta có biết trân trọng và giữ gìn nó hay không? Xuất phát điểm của chúng tôi chính là tình thầy trò. Khi ấy, anh là sinh viên đại học, còn tôi là cô học trò bé bỏng, ngang ngạnh cuối cấp hai. Trong những buổi rèn luyện anh văn tại nhà, tôi có dịp được nghe một số ca khúc quốc tế nổi tiếng. Và rồi giai điệu nhẹ nhàng, sâu lắng của “Nothing gonna change my love for you” dần dần chiếm lấy trái tim này.

If I had to live my life without you near me
The day would all be empty, the night would seem so long
With you I see forever, oh, so clearly

Không giống như nhân vật trong bài hát yêu “điên cuồng” và nồng say đến thế, nhưng dường như tôi cũng đã quen với cảm giác luôn có anh kề bên. Nhớ làm sao giọng nói trầm ấm trong mỗi lời giảng của anh, cái cảm giác thật sung sướng khi được thưởng một cốc kem sau mỗi điểm mười, … Chúng tôi đã hành trình cùng nhau trong khoảng ba năm học tiếp sau đó. Anh đến không chỉ với tư cách người thầy truyền thụ kiến thức, mà còn là điểm tựa tinh thần nâng đỡ, động viên, khích lệ tôi trong mọi hoàn cảnh. Phải chăng không gian ấy, thời gian ấy đã đẩy hai tâm hồn xích lại gần nhau hơn? Thật sự tôi rất cần sự hiện diện của anh.

Với tâm hồn đa cảm, lãng mạn của cô gái tuổi trăng tròn, tôi cũng đã từng thưởng thức “vị mật ngọt” với những “mối tình” ngây thơ, trong sáng, hồn nhiên. Nhưng từ khi gặp anh, những cảm xúc thật khác lạ đang len lỏi trong tôi mà không sao lý giải hay định nghĩa, gọi tên một cách rõ ràng.

I might have been in love before, but I’ve never felt this strong
Our dreams are young and we both know
They take us where we want to go
Hold me now, touch me now. I don’t want to live without you

Lẽ nào tôi đang yêu? Còn anh thì sao? Phải làm gì để anh hiểu được lòng mình? … Quẩn quanh với hàng loạt câu hỏi không lời đáp, tôi thiếp ngủ trong tâm trạng bâng khuâng, xao xuyến. Ước chi đêm nay chúng tôi có thể mơ về nhau để hai trái tim hòa cùng một nhịp và tay trong tay tiến đến bến bờ hạnh phúc. Giá như tình cảm giữa anh và tôi luôn tươi đẹp như những ngôn từ, cung bậc của bản tình ca đang ngân vang.

Nghĩ về anh, nhớ về anh thật nhiều nhưng cô bé này lại bối rối, lúng túng biết bao khi muốn thể hiện lòng mình mỗi lúc gặp nhau. Những điều muốn nói lại không thể thốt lên lời, cảm xúc vẫn cứ mãi là của riêng tôi. Điều gì sẽ xảy ra nếu anh không chấp nhận tình cảm ấy? Tôi sợ rằng anh sẽ ra đi cùng tình thầy trò thiêng liêng bấy lâu mà chúng tôi đang gìn giữ. Những khi như thế tôi lại tự an ủi mình:

If the road ahead is not so easy
Our love will lead the way for us, like a guiding star
I’ll be there for you if you should need me

“Em sẽ mãi chờ đợi nếu một ngày nào đó anh cần đến em”. Tôi tự nhủ như thế và tiếp tục trong vai trò một học sinh ngoan ngoãn, đáng yêu. Anh không hay biết gì và vẫn ân cần dạy bảo, quan tâm đến tôi như thuở nào. Thời gian này cũng chính là lúc chúng tôi gấp rút chuẩn bị cho những kỳ thi quan trọng. Quá nhiều bài vở ôn thi cuối cấp đang chờ đợi tôi, còn anh thì mãi loay hoay với luận văn ra trường. Thấm thoát đã năm tháng trôi qua, chúng tôi cũng vừa hoàn thành xong công việc của mình với những kết quả tốt đẹp. Trước khi cùng gia đình chuyển vào Sài Gòn, tôi có đến dự lễ tốt nghiệp của anh trong tâm trạng luyến tiếc, vấn vương bởi giờ đây cũng là lúc phải nói lời chia tay. Nhìn người ấy vui vẻ, hạnh phúc trong vòng tay thầy cô bè bạn, tôi cũng muốn chia sẻ bằng những lời chúc mừng tốt đẹp nhất. Nhưng vị mặn đắng, cay cay nơi cổ họng làm tan biến tất cả những gì đã dự định thổ lộ với anh.

Chiều hôm ấy, anh chở tôi đi chơi rất nhiều nơi, tâm sự rất nhiều chuyện, và kết thúc bằng một chầu kem thú vị. Trong không gian ấm cúng thân mật ấy, tôi hát tặng anh:

You don’t have to change a thing
I love you just the way you are
So come with me and share the view
I help you see forever, too
Hold me now, touch me now. I don’t want to live without you

Người ấy vỗ tay tán thưởng và bảo rằng: “Em mãi là người em gái thứ hai đáng yêu của anh”. Đâu ngờ rằng nỗi đau của anh chính là sự cô đơn, tuyệt vọng khi vĩnh viễn mất đi người em gái trong một tai nạn giao thông khủng khiếp. Lòng ngực tôi như nghẹt thở khi nhận ra: với anh, tôi mãi là cô em bé bỏng. Chính lời nói và ánh mắt ấy khiến tôi thức tỉnh, bình tâm trở lại, nhìn nhận tình cảm đích thực của mình.

Chiều nay, trong tâm trạng buồn vu vơ, tôi ngồi nghe “Nothing gonna change my love for you” nhằm ôn lại một thời để nhớ. Có lẽ cuộc đời đã rèn luyện cho tôi sự chính chắn và bản lĩnh, nên cô học trò ngày nào không còn nhớ đến “thầy” với cảm xúc tạm gọi là “yêu đơn phương” mà chỉ là sự xao động thoáng qua kèm theo một điều gì đó nuối tiếc bâng quơ. Tiết tấu nhanh, gấp ở điệp khúc bài hát có lẽ cũng chính là nhịp đập trái tim đang thổn thức trong quá khứ:

Nothing gonna change my love for you
You ought to know by now how much I love you
One thing you can be sure of I never ask for more than your love
Nothing gonna change my love for you
The world might change my whole life though
But nothing gonna change my love for you
Tôi bật cười khi nghĩ về tình cảm trẻ con của mình sao ngu ngơ đến thế. Kỷ niệm này mãi theo tôi đến suốt cuộc đời. Người ta vẫn thường nói: trái đất tròn, những người có nhân duyên với nhau sẽ có ngày hội ngộ. Cô bé tựa bên cửa sổ vẫn hy vọng và tin tưởng sẽ gặp lại “người ấy” trong tương lai không xa.

I've Never Been To Me

,





I've Never Been To Me
Charlene

Hey lady, you lady
cursing at your life
you're a discontented mother
and a regimented wife
I have no doubt
you dream about the things you never do
but I wish someone had talked to me like I wanna talk to you

Oh, I've been to Georgia and California and anywhere I could run
Took the hand of a preacher man
and we made love in the sun
But I ran out of places and friendly faces
Because I had to be free
I've been to paradise but I've never been to me...

Please lady please lady
don't just walk away
Cause I have this need to tell you
why I'm all alone today
I can see so much of me
still living in your eyes
won't you share a part
of a weary heart that has lived a million lives

Oh, I've been to Nice and the isle of Greece
when I sipped champagne on a yacht
I moved like Harlow in Monte Carlo
and showed them what I've got
I've been undressed by kings
and I've seen some things that a woman ain't s'pose to see
I've been to paradise but I've never been to me...

Hey, you know what paradise is?
It's a lie
a fantasy we created about people and places
as we like them to be
but you know what truth is?
it's that little baby you're holding
and it's that man you fought with this morning
the same one you are gonna make love to tonight
that's truth that's love

Sometimes I've been to crying for unborn children
that might have made me complete
but I, I took the sweet life
I never knew I'd be bitter from the sweet
I spent my life exploring
the subtle whoring
that costs too much to be free
hey lady I've been to paradise
but I've never been to me...

I've been to paradise but I've never been to me..

Tim Anh Trôi Về Em

,





Yêu như là yêu thôi vì sông như là thế thôi. Cứ âm thầm hát âm thầm trôi.
Trái tim anh tìm được nhịp rồi, sẽ trôi xuôi về tim em.


Tình yêu tuyệt đối là gì nếu không phải là thế ?Yêu chỉ đơn giản như là yêu, là đập chung nhịp đập.Ta thích một tình yêu như thế không ồn ào... nhưng lại thật diệu kì !

19....ta đã bao giờ yêu?..Chắc là chưa, có chăng chỉ là một tình yêu giả tưởng.


Sáng tác: Quốc Bảo
Trình bày: Lê Hiếu

Để những khi xa rời anh còn em như ta mới yêu
Thì xin cho anh làm sông trôi về bến hẹn
Những khi đau buồn em ngồi yên bên sông nước xanh
Là anh trôi vào trong em bình yên nhé
Dù đi phương nào dòng sông vẫn theo
Sông theo chân em đi để mãi không cách chia.
Trái tim anh luôn trôi về em
Đời sống anh đang tan vào em
Yêu như là yêu thôi vì sông như là thế thôi
Cứ âm thầm hát âm thầm trôi
Trái tim anh tìm được nhịp rồi
Sẽ trôi xuôi về tim em.
Dù nắng hay mưa dầm khi tìm em nghe em thoáng vui
Là cơn vui kia sẽ nuôi anh dài bất tận
Đến nghe em cười anh về nghe thêm trong giấc mơ
Một khi yêu đầy anh yêu đầy như thế
Tình yêu trôi về thành sông mát trong
Anh trôi theo tim em để mãi không cách chia.
Trái tim anh luôn trôi về em
Đời sống anh đang tan vào em
Yêu như là yêu thôi vì sông như là thế thôi
Cứ âm thầm hát âm thầm trôi
Trái tim anh tìm được nhịp rồi.
Sẽ trôi xuôi về tim em.

Giới hạn nào cho chúng ta

,





Sáng tác: Thái Thịnh
Hòa âm: Bảo Lư
Thể hiện: Đàm Vĩnh Hưng

Mỗi thứ trong đời, điều chi cũng có cho nó riêng một giới hạn
Ước muốn không trọn, người thương yêu nhất cũng cho là dối gian
Mới kết giao tình, rồi ngày hôm sau lại chê trách nhau bội bạc
Niềm tin nơi nhân thế luôn mỏng manh
Tình người cho nhau cứ thay thật nhanh

Mỗi kiếp con người, nào ai không biết khao khát bao điều ước mộng
Lúc hết hy vọng, hầu như ai cũng trách than đời phũ phàng
Hãy nghĩ suy rằng chẳng một điều chi tự nhiên cho ta dễ dãi
Và cuộc đời ta đâu như cơn mơ mãi mãi
Định mệnh buồn vui đều là do ta giữ lấy

Và khi tôi vui thì tôi hát, khi tôi đau thì tôi khóc
Sẽ trút hết những đắng cay trong lòng
Chẳng khi nào tôi phải lo lắng đánh mất hy vọng
Cuộc đời còn cho tôi bao ước mơ

Và khi tôi yêu thì tôi biết tôi không bao giờ hối tiếc
Dù cuộc tình tôi có lúc sẽ vỡ tan
Tôi hiểu rằng tình yêu đã quá giới hạn
Là một điều nhỏ nhoi trong thế gian chẳng có chi không phai tàn!

----***----

Hãy biết ơn ai đó đã làm ta tổn thương,vì nhờ họ ta trở nên cứng rắn hơn.

Hãy biết ơn ai đã lừa dối ta,vì nhờ họ ta nhìn đời bằng con mắt từng trải hơn.

Hãy biết ơn ai đã đánh ta đau,vì nhờ họ ta ít gây ra nhiều nghiệp chướng.

Hãy biết ơn ai đã ruồng bỏ ta,vì nhờ họ ta biết làm sao để đứng vững 1 mình.

Hãy biết ơn ai đã làm ta vấp ngã,vì nhờ họ mà ta vững bước hơn trên đường đời.

Hãy biết ơn ai đã làm ta nhục nhã,vì nhờ họ mà ta khôn ngoan và biết chịu đựng hơn.


Hãy biết cứng rắn vì cuộc sống còn rất nhiều con đường để lựa chọn ,rất nhiều mục đích để đạt được.

Ứng dụng của động từ Let

Let là một động từ khá đặc biệt trong Tiếng Anh. Ý nghĩa cũng như cách sử dụng của động từ này khá phong phú. Dưới đây là những trường hợp tiêu biểu sử dụng let.

Let + infinitive (Let +Verb)

Let sử dụng phổ biến nhất trong cụm let us (let's: chúng ta cùng…) khi chúng ta đưa ra đề nghị làm việc gì cùng ai đó. Chúng ta thường dùng let’s thay cho những cách nói khá trang trọng như Why don't we…? (tại sao chúng ta không) hoặc I suggest we…(Tôi đề nghị chúng ta…). Let’s thường được sử dụng ở dạng câu hỏi đuôi cùng với “shall we?”.

Let's just have a cold salad for supper this evening, shall we?(Chúng ta sẽ cùng ăn salad lạnh trong bữa ăn muộn vào tối nay chứ?)
And let's go for a run before we eat!(Và chúng ta sẽ cùng chạy bộ trước khi ăn nhé!) OK. Let's do that!(Đồng ý, chúng ta sẽ cùng làm như thế!)
Let's forget I ever said that, shall we? I didn't mean to offend you.(Chúng ta sẽ cùngquên những gì tôi vừa nói chứ? Tôi không có ý xúc phạm ông).
Có hai dạng phủ định của let’sdon't let'slet's not. Cả hai đều rất phổ biến.

Let's not get too involved in their argument. It's better if they sort it out themselves.(Chúng ta không nên can thiệp quá sâu vào vụ tranh cãi của họ. Tốt hơn là họ nên tự giải quyết với nhau).
Don't let's go to Sheila's party tonight. Let's just have a quiet evening at home.(Tối nay chúng ta sẽ không đến bữa tiệc của Sheila. Chúng ta sẽ cùng có một buổi tối yên tĩnh tại nhà).

Let cũng được dùng phổ biến để đưa ra đề nghị cho ai đó với các cụm let me hay let him/her/them. Lưu ý rằng chúng ta cũng có thể dùng let there be.

Do you like this outfit?(Cô có thích bộ trang phục này không?) - Let me see. I like the orange dress but not with that hat.(Để tôi xem nào. Tôi thích chiếc váy màu da cam nhưng không thích chiếc mũ đó lắm).
I'm going to sell my car. Do you want to buy it?(Tôi sẽ bán chiếc ô tô của mình. Cậu có muốn mua nó không?) - I'm not sure. Let me think about it.(Tôi không chắc. Hãy để tôi suy nghĩ về việc này đã).
There's still a stain on this jumper.(Vẫn còn một vết bẩn trên chiếc áo choàng này). - Let me try to get it out with this stain remover.(Để tôi thử giặt nó với thuốc tẩy xem sao).
Can Joey and Phoebe stay overnight next weekend? Oh, please let them stay.(Joey và Phoebe có thể ở đây qua đêm vào cuối tuần sau chứ? Ồ, tất nhiên là cứ để họ ở đây).
Let there be no doubts in your minds that we shall win this battle.(Anh đừng có nghi ngờ gì về việc chúng tôi sẽ chiến thắng).
Let = allow/permit

Trong ví dụ về Joey và Phoebe, let cũng có nghĩa là allow hay permit (cho phép). Tuy nhiên cách sử dụng của các từ này cũng có sự khác nhau. Chúng ta cùng so sánh các ví dụ sau:

Let me say how pleased I am to see you here this evening.
Allow me to say how pleased I am to see you here this evening.
Permit me to say how pleased I am to see you here this evening.

Cả ba câu trên cùng có nghĩa là: Hãy cho phép tôi thể hiện niềm vui của mình khi thấy em đến đây tối nay. Nhưng khi sử dụng allow và permit chúng ta cần có to trước động từ.

I wouldn't let them stay up after nine to watch the adult film on TV.(Tôi sẽ không cho phép bọn trẻ thức khuya sau 9h để xem chương trình phim người lớn trên TV).
I can't let you go to France without me.(Mẹ không thể cho phép con đi Pháp mà không có mẹ đi kèm).
Khi dùng ở dạng thức bị động, chúng ta buộc phải sử dụng permit hoặc allow:

We didn't let him go home until he had spoken to the Head teacher.(Chúng tôi không cho phép anh ta về nhà cho đến khi anh ta nói chuyện với Hiệu trưởng).
He wasn't allowed/permitted to go home until he had spoken to the Head teacher.(Anh ta không được phép về nhà cho đến khi nói chuyện với Hiệu trưởng).

Let me know/ let me have

Let thường được sử dụng với know (tell: nói cho ai điều gì) và have (send: gửi hoặc give: đưa cho).

Please let us know as soon as possible whether you are able to accept our offer.(Hãy cho chúng tôi biết càng sớm càng tốt về việc các ông có thể chấp nhận đề nghị của chúng tôi hay không?)
If you had let me know earlier, I would have saved it for you.(Nếu anh cho tôi biết sớm hơn, tôi sẽ giữ lại nó cho anh).
Can you let me have those reports by midday on Friday, please?(Cô có thể nộp cho tôi bản báo cáo vào trước trưa thứ sáu được không?)
Let me have half an hour to think about it and then I'll let you know.(Hãy cho tôi nửa giờ để suy nghĩ về vấn đề này và sau đó tôi sẽ cho anh biết ý kiến của tôi).

Hy vọng với những giải thích ngắn gọn như trên, bạn đã có thể nắm được cách sử dụng động từ let trong Tiếng Anh.