上海话
Thursday, 3. May 2007, 13:45:30
语音
上海话内部有分歧,主要以年龄区别老派、中派和新派。
老派:声母27个,韵母51个,声调6个(阴平、阴上、阴去、阳去、阴入、阳入)
中派:声母28个(增加[ʑ]),韵母43个,声调5个(阴平、阴去、阳去、阴入、阳入)
新派:声母28个,韵母32个,声调5个(阴平、阴去、阳去、阴入、阳入)
例如:无=我
侬=你
伊=他
啊拉=我们
一拉=他们
那=你们
接滚=厉害
额=的 (好额=好的 对额=对的)
米空=脸
起=去
起西=去死
今朝=今天
明朝=明天
刚度=傻瓜 白痴
叫关=很多
伐=不
娘娘=姑姑
册那=操
撒=啥=什么
测无=大便
测斯=小便
测来无=拉稀
测泡斯=小个便
老绿=牛(强)
来塞=行(可以)
宁=人
仇缺西=傻瓜
好白相=好玩
色跟=爽
伐来塞=不能够,不行
看野眼=注意力不集中,到处乱看, to look around without focus
鲜格格=自以为是
当相当=打架
别苗头=比高低
十骨头=贼,小偷
弄松=戏弄;Tease
愁头=傻瓜,低能,fool, dump
睬东里睬=石头剪子布
热荤=荤头,搞不清是非
雅花花=比喻说话夸张
捣浆糊=捣乱,to mess with
毛估估=粗略的算一下
划领子=暗示
老邦瓜=不再年轻的男人
多悠悠=悠闲的,安稳而轻松
打桩模子=站在街边做黑市交易的人
抓=干吗
死不临盆(西伐玲崩)=死不认错。比喻顽固
毛毛雨=小意思
开羊=就是很小的鰕!放汤吃的!!一般和紫菜一起放汤烧的!
蓝乌三西汤=乱七八糟地,马马虎虎地
哈切搭巴=瞎说/乱讲
翘比模子=拖儿
刮三=奇怪(不是很贴切)
8子=港督=傻瓜
亚岛=晚上
早浪响=早上
桩=件
转去=回去
一眼眼=一点儿
花脚头=费力
拿勒浪=拿着
便当来西=容易得很
勿敢=不敢
啥闲话=什么话
轧勿出=挤不出
投五投六=心急慌张
回转=返回
极吼吼=急匆匆
奔=跑
汗嗒嗒滴=汗直流
长远勿见=好久不见
开房间=订房间
勿灵=不好
老=原来
免脱=免掉
一般来西=很一般
下格号头=下个月
一记头=一下子
掰能=这样吧
满=客满
措科=恶毒
瘪堂=(8晓得怎麽解释)
7尼光=打耳光
特头落派=丢三落四
搜头郭起=傻头傻脑
阿里的=哪里
拉惜憋塞=捡垃圾的
乌里头=大便(名词,已由体内排出的物质)
活森=猴子(也可形容多动调皮的小孩)
乌理妈理==唠叨 做事不爽气
翻行头 变花样==不断换外套 引申出些希奇古怪想法和行为
阴势骨德==形容阴险狡诈
吵相骂==吵架 一般地说只动口不动手
香嘴巴[上海读法 兹波zibo]==接吻
小家巴气[上海读法 家=读ga]==小气 吝啬
死格格[上海读法 xi ge ge]==自作多情
十三点兮兮==不正经
娘娘腔==指男孩或男人以女人口吻或行为
痴头怪脑==与“十三点兮兮”相似
戆吼吼[gan houhou]==很蠢
魁==指人自傲 自负 上海人通常搭词 如 老魁==含义同上
摆魁劲==在外人前傲气十足
戆得得 含义同 戆吼吼
石特希希 西皮特里==指人不正经 调皮
兜进 也说 吃进==打落牙齿往肚子里咽 明知吃亏而无计可施
加巨==贵
希格格 ==含义同 石特希希 西皮特里
物==不
做忙[man]==做梦
腔势==外貌 样子 looks pose 外観 姿势 如说“这人腔势浓”“这人老有腔势”意为此人有款有形
白板==光 没有结果
吃白板==指没有营业额
白板对煞==僵持无好结果
赤佬==骂人话 原指上海租界印度人巡捕“红头阿三” 凡看的不顺眼的人或事 就说“碰到赤佬了”“洋鬼子”又叫“外国赤佬”
“碰到赤佬了”==见鬼了 go to hell おかしぃ
小赤佬==指“乳臭未干不值计较的人拎包跑腿的人
小赤佬==又有“小居头”含义 指有点古灵精怪的孩子
赤佬模子==未必是贬义
瘪三==骂人话 没有钱的穷人 the poor 贫乏人 有说 垃圾瘪三 小瘪三
癞麻皮==骂人话 脸上有疙瘩和麻子
弄松宁==捉弄人
弄 上海话中有几种读法 long nong rong
一鼻孔出气== breathe through the same nostrils-sing the same tune ニ人が一つの鼻の穴から息を出す (転じで)互いに结托しかばぃ合う
连裆模子==贬义 两人以上设局骗人
吼色==指人 极度气恼 心中怒气无处可出
寻[读 xin]吼势==找人麻烦
急吼吼==很着急
海伟 又写 海慰==[心]舒畅
神抖抖==外观 趾高气扬 意气风发
腻腥[ni xin]==让人厌恶恶心的[语言或行为]
巴结[读 bo jie 疤结]==巴结
疤[bo]==疤
空手道==特指白吃白喝之人
空麻袋被米==不花费资金或力气等却要获利益 不劳而获
阴沟里翻船==经常走的航道里翻船 引申不会出错之地出错 不该发生的问题却发生了
电灯泡==插在他人如恋人同学同事之间并干扰妨碍他们
上海话发音有其独特一面 下面试举几例
[味道]
酸[suan上海发音 一样相似发音有 算了 大蒜 闪发闪发 扇子 等]==
甜[di]=上海话 前发d 普通话 前发t
苦[ku 上海发音 一样相似发音有 车库 裤子 枯萎]==
辣[le]==
咸[he]==上海话 前发h 普通话 前发x
吃[que 上海发音 一样相似发音有 缺点 确定 商榷] 普通话发chi 而在发chi的普通话中 如 尺 上海话读[che]
[食品]
皮[bi]蛋==上海话 前发b 普通话 前发p
格宁老皮俄==此人很调皮
赤豆 其中 赤[che上海发音 不发普通话chi] che一样相似发音有 策略 测验 侧面 撤退 一把尺 而普通话发che 如厕所 上海话读[chi]
花生仁[ning 读宁]==上海话 前发n 普通话 前发r 类似 人[ning 读宁]
桃[dao]子==上海话 前发d 普通话 前发t
葡萄干==干[gan上海发音] 一样相似发音有 干部 赶人 勇敢 甘心 心肝 等
糖[dang]==上海话 前发d 普通话 前发t
乳腐==乳[shi上海发音] 一样相似发音有 市长 是 寺庙 战士
酵[jiao]母==上海话 前发j 普通话 前发x
瓶[bing]==上海话 前发b 普通话 前发p


~Cheney.shishunan # 3. May 2007, 14:30
~sisie # 3. May 2007, 15:16
gary gao # 3. May 2007, 15:36
小破熊的哥哥 # 4. May 2007, 02:43
Leeloo # 4. May 2007, 03:07
苏颜 # 4. May 2007, 04:58
iD # 4. May 2007, 06:59
老杜 # 4. May 2007, 12:28
侬=你
伊=他
啊拉=我们
一拉=他们
BTW:嗯,有点想粤语系统中的客家话。
好像日语其实也是混有闽南语系的。所以上海方言有点像日语。
OneTwoThree # 7. May 2007, 14:46
smallerspirit # 7. May 2007, 15:50
7力来