瞎写
Monday, 19. March 2007, 17:53:52
今天看那位跟我辩论的朋友昨天给我推荐的一个blog(别舟),觉得不错。人家学的东西有本原有根柢
,写出来的东西也精致深刻
。加了链接,以后要常去学习学习,至少也捡几个学术名词回来自个儿用着唬人
。
而人家大概跟我差不多大呢……
在他的日志里看到了关于李家浩和朱青生两位先生的记录,以及其它关于北大的点点滴滴,突然又想念起燕园来了。
今天又结识了一个朋友,跟我同届,竟然比我小两岁
。哲学国学都相当了得
,聊了一会,还挺投机的
。
然后就觉得自己老不中用了
,还得怪当时幼儿园那个破制度,非不让我升级,要不然我不也挣出来这两年了嘛?
对了,闹闹,下回帮我算算怎么就我会碰到这种幼儿园留级的倒霉事啊……
然后昨天看到自己当时颇不屑的一篇介绍柏拉图版本的文章竟然是出自翻译了柏拉图全集的王晓朝之手,为之绝倒
。那篇东西并且其实是王氏给《全集》写的导言,我本来也看过的,但竟然完全没有想起来
(一方面是我老了
,另一方面是它的质量实在太差
,让人想不到会是那篇导言里的(上面提到那位朋友一开始也没看出来,使我略微欣慰一些
))。今天早上花了点时间把网上由台湾一个书局改过的版本和《全集》前边的版本对校了一遍,发现台湾那个版本除了删去了一句话之外竟然比《全集》的版本强
。一方面,有几个不合适的字改了一下(当然还沿袭了好些错误,比如下面的一个例子);另一方面,数字使用很规范统一
(《导言》里的汉字和阿拉伯数字简直乱得不行
)。《导言》相应部分最后还有一个中文译本的列表,网上版本删去了,但它(可能)最早的出处( http://www.sinobooks.com.tw/feature/Plato/books.htm#p-3 )另页补了一个更全的版本表(虽然还是有可以补充的地方),所以就又把表面的缺点变成了优点。另外,有一个地方我一直以为是文本输入时候的问题(张东荪写成了张东逊),没想到《全集》的版本里就是这么错的
。那么一方面是作者粗疏(除了错误,这短短两千来字写得极无章法,让人寒心。另据
可靠报道,此本翻译也极有问题,在此提请各位对此书有兴趣的同志谨慎小心一些。用一个网友的说法,可能夸张的,是“特价都不要买”(多出来的钱可以送给我或留着请我吃饭
,如果不想让我占便宜而想买书,我可以推荐绝对更贵但又绝对更值的某些书
)。或许,我当年在地坛碰到半价没买也是对了(那之前不久还正有人向我推荐此版呢,但我当时买的书已经背不动了
)),另一方面是编辑混蛋,这可是人民出版社啊,他们当时(乃至今天)出马恩列斯毛邓的集子,会这么稀里糊涂吗?
再然后今天刚在网上看了百家讲坛钱文忠讲玄奘的第一篇,断断续续的,好些我感兴趣的地方都因为停顿没看到
。有些昨天那个朋友关于他的八卦里所谓“满嘴跑火车”的苗头,还好还好
。
在中间放的广告里听到一个不知是水饺还是什么的广告,有一句“纯净水和面”,让我很疑惑
。泡茶用纯净水不好喝,和面用纯净水就能好到可以当卖点?请米菲同学
或者其他关心吃食的朋友
帮我勘察勘察,谢谢!
而人家大概跟我差不多大呢……
在他的日志里看到了关于李家浩和朱青生两位先生的记录,以及其它关于北大的点点滴滴,突然又想念起燕园来了。
今天又结识了一个朋友,跟我同届,竟然比我小两岁
然后就觉得自己老不中用了
然后昨天看到自己当时颇不屑的一篇介绍柏拉图版本的文章竟然是出自翻译了柏拉图全集的王晓朝之手,为之绝倒
再然后今天刚在网上看了百家讲坛钱文忠讲玄奘的第一篇,断断续续的,好些我感兴趣的地方都因为停顿没看到
在中间放的广告里听到一个不知是水饺还是什么的广告,有一句“纯净水和面”,让我很疑惑









How to use Quote function: