Hòa Bình - Bình Hoa
Thursday, 26. November 2009, 07:43:37
Hôm nay ngồi với mấy thằng ngoại quốc -
Thằng Pakistan thì suốt ngày kể, nước tao có ông này đạt giải Nobel mà miej cái ông ấy chết từ đời nào, rồi nước tao chế tạo ra bom nguyên tử, sản xuất được máy bay gì gì đó... hỏi ai là bạn, mở miệng ra thì nói Trung Quốc, Bắc Triều Tiên là very good friend, hỏi vì sao: - vì bọn nó giúp bọn tao chế tạo được máy bay và bom nguyên tử, - nghĩ đúng thằng này bị tẩy não. Đúng là khùng.
Chú Sudan thì kêu ca tao muốn về nhà quá mà ko có tiền, hik, bạn ấy thì cao nhưng gầy như cái que, da đen tóc xoăn, chỉ có bàn tay khác mầu, phải tận mắt chứng kiến thì mới thấy, trông như khỉ - hi, nhưng được cái rất tốt bụng, vui tính, mỗi tội nói tiếng anh chả ai hiểu gì. hi.
Hôm trước gặp một cu Hàn đã từng ở Úc 2 năm, nói tiếng anh thì okie, hi, hai thằng ngồi chát chít một hồi, bỗng nhiên nó khen món ăn của nhà mình ngon, ờ, hỏi món gì mày thích, - tao biết phở và một lần ăn phở ở quán "Hoa Binh" nó cũng bập be được mấy câu tiếng việt, nó bảo mình cái từ "Hoa Binh" có phải nghĩa là Hoa ở trong Binh không - có nghĩa là flower pot - bình hoa không ?. Trời ạ
Nhân đây post một câu chuyện tương tự:
Chuyện kể về một anh sinh viên người Hungary sang Việt Nam làm nghiên cưú sinh môn tiếng Việt.
Cuối đợt nghiên cứu trường ĐHQG Hà Nội tổ chức một kỳ thi gọi là khảo sát trình độ của từng nghiên cứu sinh. Đề văn ra như sau:
"Anh (chị) hãy giải thích câu ca dao:
Gió đưa cành trúc la đà
Tiếng chuông Thiên Mụ, canh gà Thọ Xương."
Đọc xong đề, anh chàng sinh viên khoái chí lắm vì nghĩ rằng không có gì là khó, nhất là khi anh có mang theo cả từ điển. Sau một hồi tra cứu chảy nước mắt, xem ra anh ta đã tường tận nhiều điều:
"Gió đưa (được) cành trúc" thì ắt hẳn phải là gió to, ý hẳn là có bão.
Với từ "la" anh phân vân giữa hai cách hiểu:
+"la" là sự kết hợp giữ lừa và ngựa.
+"la" anh đoán rằng đề đã in sai, phải là lao mới đúng. Và anh đã chọn cách hiểu này.
"Đà" là thanh tà vẹt để tàu có thể chuyển động trên đó.
"Thiên mụ" : đàn bà trời - ý hẳn là vợ trời.|
" Thọ" : nhiều lần (lâu)
Và cuối cùng anh ta đã cho ra đời một sản phẩm bất hủ:
Trời nổi cơn bão lớn
Lao xuống tà vẹt đường
Vợ trời đánh một tiếng chuông
Canh gà húp vội, hóc xương mấy lần














