南緯28° / 28utsc (曾培慈 / Betty Tseng)

中文詩詞英譯 English Translation of Chinese Poetry

232 孟浩然 - 春曉

,


232 孟浩然 - 春曉
232 MENG Haoran - Spring Morning


中文原文﹕

春眠不覺曉,
處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,
花落知多少?


英文翻譯 / English Translation﹕

Spring morning arrives unnoticed in my slumber,
Till I hear birds twittering everywhere.
It springs to mind a storm raged through overnight,
Off it blew how many flowers I wonder?


.

233 李白 - 夜思231 孟浩然 - 宿建德江