Übersetzungsagentur blog, Übersetzer

Übersetzungsagentur, Übersetzung, Übersetzer

Subscribe to RSS feed

Internet und Einfluss auf Übersetzer

Internet hat Übersetzer viele Vorteile gebracht. Erstens, Arbeit zu finden ist jetzt leichter geworden, weil man von vielen verschiedenen Kunden Arbeit erhalten kann. Distanz spielt nicht mehr eine so grosse Rolle, eine Ausnahmen sind gewisse beglaubigte Übersetzungen. Man kann zum Beispiel in Deutschland leben und arbeiten, aber Kunden in USA haben und umgekehrt. Internet gibt auch die Möglichkeit selber Kunden anwerben, mit eigene Webseite und Marketing. Auch Kommunikation ist mit Internet und Email viel leichter und vor allem einfacher geworden. So können Kunden in Prinzip sofort Übersetzungen anschauen, zum Beispiel indem Übersetzungen auf einem Portal sind. Aber es gibt natürlich noch viele andere Vorteile von Internet für Übersetzer.

Preise für Übersetzungsdienste

Preise für Übersetzungsdienste sind sehr unterschiedlich zwischen Übersetzungsagenturen. Es ist manchmal auch schwer ein Überblick über die Preise zu bekommen,weil alle Übersetzungsagenturen nicht auf dieselbe Weise ihre Preise berechnen. Es gibt drei Hauptmethoden: Preis per Zeile, Preis per Zeichen und Preis per Wort. Am besten ist dann die Preise auf eine gemeinsame Einheit zu berechnen um Vergleich machen zu können. Preise hängen auch davon ab, ob es um ein einfaches Text geht oder um eine Fachübersetzung.

Schnelle Übersetzungen von Dokumenten

Wenn Kunde schnelle Übersetzungen von Dokumenten wollen, kann man zwei Hauptsache machen. Eine ist Kunden erklären, dass ein Übersetzer nur eine gewisse Zahl von Seiten per Tag übersetzen kann, d.h. wenn Kunde will, dass Dokument nur ein und selber Übersetzer übersetzt dann wird die Übersetzung wahrscheinlich länger dauern als sich die Kunde vorstellt. Die andere Variante ist Kunden zu erklären wie früher, aber vorschlagen, dass sich die Übersetzung unter mehreren Übersetzer verteilt.

Übersetzungen von Spielen

Eine der interessantesten Übersetzungen, die man als Aufgabe erhalten kann ist für mich persönlich sicher die Übersetzungen von PC Spielen. Da mich PC Spiele sowieso interessieren und da ich dann als Teil der Arbeit noch mit PC Spielen zu tun habe, das ist ja dann ganz großartig. Meistens geht es bei Spielen ja nicht um Übersetzung von Spielen selber sondern vielmehr um Übersetzung von Anleitungen. Obwohl es wahr ist, das fast niemand die Anleitungen liest, muss man trotzdem sorgfältig sein. Und es gibt auch PC Spiele, wo die Anleitungen wichtig sind, zum Beispiel für strategische Spiele. Da kann es sein, dass die Anleitung sehr genau beschreibt, was kann man als Teil der Strategie alles machen und was für Konsequenzen das haben wird.

Juristische Übersetzung

,

Wenn man Übersetzungen von juristischen Texten zum ersten mal macht, ist man schon bewundert wie viele spezielle Wörter und Kombinationen von Wörter es da gibt. Aber wenn Sie sich dabei Zeit nehmen und diese spezielle Kombinationen aufsuchen, z.B. in Textkorpora oder mit Hilfe von Suchmaschinen, und dann auch aufschreiben ist nächstes mal schon viel leichter Übersetzung von Vertrag zu machen als früher. Und mit der Zeit erinnert sich man auf mehr und mehr von diesen juristischen Texten und die Übersetzungen sind dann viel leichter. Das ist auch wichtig, weil juristische Übersetzungen schön zu machen sind. Übersetzungen Preise für juristische Übersetzungen können nämlich manchmal höher sein als für andere Arten von Übersetzungen.

Hilfe beim Übersetzen – Korpora

, , , ...

Hilfe für die Übersetzung der Texte sind Sprachkorpora, die einen Vorrat gespeicherter Texte vorstellen. Für die Übersetzung in Sprachkombination slowenisch-englisch können die folgenden Korpora helfen:

Im Rahmen des Eurokorpus, der auf der Internetseite evrokorpus.gov.si zugänglich ist, kann man den englisch-slowenischen Korpus finden, der 2002 kreiert wurde.

Der englisch-slowenische Korpus von verschiedenen Texten ELAN ist auf der Internetseite nl2.ijs.si//index-bi.html zugänglich.

Mehr Informationen über den Korpus der englischen Sprache findet man auf der Internetseite www.natcorp.ox.ac.uk/corpus, der Korpus der slowenischen Sprache befindet sich dagegen auf der Internetseite bos.zrc-sazu.si/a_beseda.html.

Ein paar nützliche links zu Übersetzung

, , ,

Zu erster Post, ein paar nützliche links zu Übersetzung:

LEO Deutsch-Englisches Wörterbuch

www.woerterbuch.info

www.woxikon.de

www.chinaboard.de/chinesisch_deutsch.php