Blogbear

No talking allowed, so Write

Subscribe to RSS feed

Posts tagged with "oersetting"

No ek yn linux maklik yn it Frysk

,

Mei de komst fan de lêste snapshot of Opera komt der foar de linux brûkers in moai berjocht.
All packages are now fully localized!(alle pakketen binne folslein oersetten yn de ferskate talen)
Dus net mear de te tal ynlade en it juste paad sykje om it te del te setten.
En ek net "Jo hawwe net genôch foech om dizze triem hjirhinne te kopiearjen"(natuerlik ferjit ik altyd om de triembehearder as root út te fieren)
Dit betekent dat it brûken fan Opera op linux wer in stikje makliker wurden is.

Tanke Opera.
(Brûkend de Fryske Opera)

Opera 9.2 oersetting

, ,

No dat de Beta út kaam is.
Sille minsken dy't de Fryske Opera Ferzje brûke(of wachtsje op de Final)
Hjir en dêr wat oanpassing fine.

As grutte Feroaring haw ik Frame no oersetten nei Ramt, dit wie earst kader,
mar Ramt komt tichterbei wat it wêze moat en it wurde yn KDE brûkt.
Ik besykje de oersetting wat tichterby elkoar te bringen, dat makket it oersetten foar my ek wat makliker

As nije oersettingswurd is der ûntwikkelders ark bykaam, dit komt fan Developer tools.
Mear ynformaasje kinne jo dêroer fine op dev.opera.com

Hjir en dêr binne noch wat lytse dinkjes feroare mar ik soe it sels net mear witte wat dat no eins wie.

Ik hie in oare feroaring yn de holle mar dêr bin ik fanôf stapt.
It giet oer Download wat yn Opera oersetten wurdt mei Ynlade, ik soe der delhelje fan meitsje om't minsken dat gauris seinen mar dat soe net in goede motifaasje wêze.

As der op of oanmerkings binne op de Oersetting fan Opera, lit it my dan efkes witte.

Berend Ytsma

Oersetting oanpast (2)

, , , ...

Soms binne je dwaande mei it oersetten en dan witte je net gaadlik hoe't it moat.
Je krije in idee in ljocht yn 'e holle en tinke dat is it.
Mar, dan efkes letter befolt it goede idee dochs net en folle je werom op it âlde.

Dat barde dus ek by myn oersetten fan Opera.


By it oersetten fan sinnen moatte je soms de balâns sykje, tusken wat je graach wole en wat mei of kin yn de taal.
Je moatte kreatyf wêze mei de sinsopbou, as de sin oars gewoan net past.

En ja soms ferdwine der yn de basis(ingelsk) wurde dy't je no einlinks graach oersette.

It wurd "Directory" wat ik oerset mei "Triemtafel" is staardich oan út de measte oersettings ferdwûn, it measte is wurden "folder" en dêrmei is de oersetting "Map" wurden.
No soenen je fêsthâlde kinne oan de âlde oersetting mar dan meitsje je it josels allinne mar moeiliker.
En soms lykas no hie ik reload oersetten wollen nei op 'e nij lade mar myn byld kloppe gewoan net of einliks "ik waard der net bliid fan" dus ik haw it werom draaid.

No sil net ien myn ferwikselinks merke om't it allinne op myn kompjûter sichtber is, mar dochs fûn ik it wichtich om it efkes witte te litten.

No mar wer in goede snein soe ik sizze.

Berend

Oersetting oanpast

, , ,

Ik bin dwaande om in oantal saken fan de oersetting fan Opera op 'e nij te besjen.
En sil ek in oantal trochfiere.

Wat yn de kommende ferzje opfollend feroarje sil is dat it wurdt ferfarskje nei de eftergrûn gong is en op 'e nij lade nei de foargrûn.
Werom sil min sizze.

No it giet om de wurden reload en refresh, beide kinne je oersette mei ferfarskje.
Mar ik haw der no foar keazen om dy beide wurden útelkoar te heljen en dus apart oer te setten.
Dêrom sil no reload oerset wurde mei op 'e nij lade
en refresh mei Ferfarskje

As der minsken binne dy't fine dat dit net kin!
Bring my dan op 'e highte.

Troch de hiele oersetting hinne brûkte ik ek it wurdt opnij, wêr neat mis mei is mar om't ik no op 'e nij lade brûk moast ik dat ek oanpasse en feroarje nei op 'e nij

Hjir lit ik it efkes by.

Bewurking: Ik haw nei in oantal testen, de oersetting foar in diel werom setten nei Ferfarskje.
It op 'e nij lade jout my op dit stuit gjin goed gefoel

Groetnis Berend Ytsma

Maxthon 2.0

, , ,

Al in jier lang binne de makkers fan Maxthon dwaande mei ferzje 2.0.
Se binne no safier dat de earste publike TEST ferzje nei bûten brocht is.
Dizze ferzje is de finen op http://passpart.maxthon.com
Net alles wurket al sa as it moat, mar it jout al in hiel goede yndruk fan wat it wurde moat.

De oersetting is al in oantal ferzjes beskikber(om't ik ek de beskikberheid hie oer eardere ferzjes) en is oanpast oan de lêste ferzje en is te finen op
http://freewebs.com/cabnoco/map/maxthon2.zip
It is noch net bekend as de oersetting no ek yntergrearre wurde lykas Avant docht, dus it is efkes ôfwachtsjen.
(Oersetting is noch yn de begjinstadium)

Mei groetnis
Berend