Skip navigation.

One blog of a million

whatever comes into my mind..

The Islander videoclip - surrealist?

, ,

I've just been watching the new Nightwish videoclip of The Islander single.



At first it seemed to me that it's a bit surrealist, when I saw that old man pulling that huge 'flying ship. It reminds me of Salvador Dalí's The Temptation of St. Anthony painting[*] - I don't know exactly why, It's just the first thing that came to my mind watching this video. I'm not and expert of arts P:

I expected to see something totally different in this clip, like..rain, seashore, mountains(maybe), and a typical Scandinavian landscape.
Those ghosts are odd to. - and the fire circle:D Hmmm..I wonder what does it symbolize..:rolleyes:

For a moment I thought the rope is going to coil on the old man's feet and pull him into the deep when he drops the anchor.But then he smiles.
Nightwish always manages to surprise me :D
Maybe I should have paid more attention on the lyrics.

The Islander (Dark Passion Play)

An old man by a seashore
At the end of day
Gazes the horizon
With seawinds in his face
Tempest-tossed island
Seasons all the same
Anchorage unpainted
And a ship without a name

Sea without a shore for the banished one unheard
He lightens the beacon, light at the end of world
Showing the way lighting hope in their hearts
The ones on their travels homeward from afar

This is for long-forgotten
Light at the end of the world
Horizon crying
The tears he left behind long ago

The albatross is flying
Making him daydream
The time before he became
One of the world's unseen
Princess in the tower
Children in the fields
Life gave him it all:
An island of the universe

Now his love's a memory
A ghost in the fog
He sets the sails one last time
Saying farewell to the world
Anchor to the water
Seabed far below
Grass still in his feet
And a smile beneath his brow

This is for long-forgotten
Light at the end of the world
Horizon crying
The tears he left behind so long ago


Hmm..I can't see any albatrosses in the videoclip.

The videoclip was added the day before yesterday by nightwishofficial on youtube, but the single will be released only on the 21st of may.

TravelerIQ - How well do you know the map?Opera Magazine has arrived!

Comments

Anonymous 6. May 2008, 22:10

Seven-D writes:

Szia!
Gondoltam, egyszerűbb, ha itt köszönöm meg a kommented a ferdítésemhez. (Különben is egész ismerős vagyok itt, annyiszor dobott ide a kereső...:D)Szóval, köszönöm szépen, megváltás volt olyan embertől dicséretet kapni, aki - velem ellentétben - tud angolul. :right: Mert, hát, szóval, a fordítás nem az én művem, nekem csak az értelmét kellett (volna) kibogarászni, aztán rímbe szedni. :)
Hogy azért a bejegyzéshez is hozzászóljak, imádom a klipet. Nem vagyok Nightwish fan, de a fordítótársam úgy ajánlotta, hogy ezer százalékig tetszeni fog. Tűz kör...ben zenélő emberek, fantasy-sci-fi-mese-ballada hatás. Az egész egy nagy összegyúrt valaminek tűnt elsőre. Nekem a Stardust villámvadász hajói ugrottak be róla, aztán egy mese, aminek csak a képeire emlékszem, de valószínűleg a tűz körül az évszakok gyülekeztek (Marco hasonlít a "Tél"-re :whistle: ).
Miután lassan a komment hosszabb lesz, mint maga a post, abbahagyom a szövegelést. :)
Seven-D

zoligrg89 7. May 2008, 12:09

Originally posted by Seven-D:

a fordítás nem az én művem, nekem csak az értelmét kellett (volna) kibogarászni, aztán rímbe szedni



Akkor is remek munkát végeztél :up:
Nem mindig olyan könnyű megfelelő rímelő szavakat találni.A fordításban is arra kell ügyelni hogy a szöveg ne veszítse el eredeti lényegét.
És gratula annak is aki fordította!

:D
A Nightwish dalszövegeiben nagyon sok a szimbólum, és egyesek nagyon sokszor fordulnak elő, különböző dalokban.Csak meg kell figyelni őket.
Egyeseknek egyet jelentenek, másoknak más jut eszükbe róluk :D
Pl.a "poet"(=költő)-et megfigyeltem nagyon sokszor szerepel úgy az új mint a régi dalszövegekben.
Szerintem Tuomas valamiféle költőnek képzeli magát. :D

Anonymous 8. May 2008, 16:37

Seven-D writes:

Átadom a dicséretet, biztos örülni fog neki. :D

A fordításnak bizonyos tekintetben az a buktatója, hogy te is csak egy "olvasó" vagy. Talán csak egyféleképp tudod átadni, ahogy te felfogtad, amit neked mond.
A szimbólum és szókincse nekem egész "otthonos", én is szeretem azokat a műfajokat, amiket a tagok egy része, a motívumvilága is szimpi. Mondjuk Tuomas költősködésével kapcsolatban már kikészültem. A The Poet And The Pendulum feladta a leckét. :lol:
Mint friss hús, nem igazán hasonlítgattam a régi meg az új dalokat, bár az feltűnik egy lemezen belül is, hogy megvan egy stílus, és azon belül a jelenlegi hangulat is. ("cold", "blind", "dead" stb szavak visszatérnek)Meg a szerkesztés is - ha van -, aránylag hasonló.

zoligrg89 3. October 2008, 17:08

ja, es itt is be akartam linkelni :D
Ha megengeded: The Islander magyar forditas:star: :up:
- Seven-D

How to use Quote function:

  1. Select some text
  2. Click on the Quote link

Write a comment

Comment
(BBcode and HTML is turned off for anonymous user comments.)

If you can't read the words, press the small reload icon.


Smilies

Download Opera, the fastest and most secure browser
December 2009
M T W T F S S
November 2009January 2010
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31